hit counter script
Toro 21750 Operator's Manual

Toro 21750 Operator's Manual

53cm mulching/rear bagging/side discharging lawn mower
Hide thumbs Also See for 21750:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Einrichtung
      • Montieren des Holms
      • Befestigen des Rücklaufstarterseils in der Seilführung
      • Motoröl Nachfüllen
      • Montieren des Fangkorbs
      • Aufladen der Batterie
    • Produktübersicht
      • Technische Daten
      • Anbaugeräte/Zubehör
    • Betrieb
      • Vor dem Einsatz
        • Sicherheitshinweise vor der Inbetrieb- Nahme
        • Betanken
        • Prüfen des Motorölstands
        • Einstellen der Schnitthöhe
      • Während des Einsatzes
        • Hinweise zur Sicherheit während des Betriebs
        • Anlassen des Motors
        • Verwenden des Selbstantriebs
        • Abstellen des Motors
        • Mulchen des Schnittguts
        • Sammeln des Schnittguts
        • Seitenauswurf des Schnittguts
        • Betriebshinweise
      • Nach dem Einsatz
        • Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb
        • Reinigen unter dem Gerät
        • Zusammenklappen des Holms
    • Wartung
      • Empfohlener Wartungsplan
        • Wartungssicherheit
        • Vorbereiten für die Wartung
        • Warten des Luftfilters
        • Wechseln des Motoröls
        • Aufladen der Batterie
        • Austauschen der Sicherung
        • Auswechseln des Messers
        • Einstellen des Selbstantriebs
    • Einlagerung
      • Sicherheit bei der Einlagerung
      • Vorbereiten der Maschine für die Einlagerung
      • Herausnehmen der Maschine aus der Einlagerung
  • Español

    • Pegatinas de Seguridad E Instrucciones
    • Montaje
      • Instalación del Manillar
      • Instalación de la Cuerda de Arranque en la Guía de la Cuerda
      • Añadido de Aceite al Motor
      • Ensamblaje del Recogedor
      • Cómo Cargar la Batería
    • El Producto
      • Especificaciones
      • Aperos/Accesorios
    • Operación
      • Antes del Funcionamiento
        • Seguridad Antes del Uso
        • Llenado del Depósito de Combustible
        • Comprobación del Nivel de Aceite del Motor
        • Ajuste de la Altura de Corte
      • Durante el Funcionamiento
        • Seguridad Durante el Uso
        • Arranque del Motor
        • Uso de la Transmisión Autopropulsada
        • Parada del Motor
        • Reciclado de Los Recortes
        • Ensacado de Los Recortes
        • Descarga Lateral de Los Recortes
        • Consejos de Operación
      • Después del Funcionamiento
        • Seguridad Después del Uso
        • Limpieza de Los Bajos de la Máquina
        • Plegado del Manillar
    • Mantenimiento
      • Calendario Recomendado de Mantenimiento
        • Seguridad en el Mantenimiento
        • Preparación para el Mantenimiento
        • Mantenimiento del Filtro de Aire
        • Cambio del Aceite del Motor
        • Cómo Cargar la Batería
        • Cambio del Fusible
        • Cambio de la Cuchilla
        • Ajuste de la Transmisión Autopropulsada
    • Almacenamiento
      • Seguridad Durante el Almacenamiento
      • Preparación de la Máquina para el Almacenamiento
      • Después del Almacenamiento
  • Français

    • Autocollants de Sécurité Et D'instruction
    • Mise en Service
      • Montage du Guidon
      • Montage du Câble du Lanceur Dans Le Guide
      • Ajout D'huile Dans Le Moteur
      • Montage du Bac À Herbe
      • Charge de la Batterie
    • Vue D'ensemble du Produit
      • Caractéristiques Techniques
      • Outils Et Accessoires
    • Utilisation
      • Avant L'utilisation
        • Contrôles de Sécurité Avant L'utilisation
        • Remplissage du Réservoir de Carburant
        • Contrôle du Niveau D'huile Moteur
        • Réglage de la Hauteur de Coupe
      • Pendant L'utilisation
        • Consignes de Sécurité Pendant L'utilisation
        • Démarrage du Moteur
        • Utilisation de la Commande D'autopropulsion
        • Arrêt du Moteur
        • Mulching
        • Ramassage de L'herbe Coupée
        • Éjection Latérale de L'herbe Coupée
        • Conseils D'utilisation
      • Après L'utilisation
        • Consignes de Sécurité Après L'utilisation
        • Nettoyage du Dessous de la Machine
        • Pliage du Guidon
    • Entretien
      • Programme D'entretien Recommandé
        • Consignes de Sécurité Pendant L'entretien
        • Préparation À L'entretien
        • Entretien du Filtre À Air
        • Vidange de L'huile Moteur
        • Charge de la Batterie
        • Remplacement du Fusible
        • Remplacement de la Lame
        • Réglage de L'autopropulsion
    • Remisage
      • Consignes de Sécurité Pour Le Remisage
      • Préparation de la Machine Au Remisage
      • Remise en Service Après Remisage
  • Italiano

    • Preparazione
      • Montaggio Della Stegola
      • Montaggio del Cavo DI Avviamento a Strappo Nel Guidacavo
      • Aggiunta DI Olio Nel Motore
      • Montaggio del Cesto DI Raccolta
      • Ricarica Della Batteria
    • Quadro Generale del Prodotto
      • Specifiche
      • Attrezzi/Accessori
    • Funzionamento
      • Prima Dell'uso
        • Sicurezza Prima del Funzionamento
        • Riempimento del Serbatoio del Carburante
        • Controllo del Livello Dell'olio Motore
        • Regolazione Dell'altezza DI Taglio
      • Durante L'uso
        • Sicurezza Durante Il Funzionamento
        • Avviamento del Motore
        • Utilizzo Della Trazione Automatica
        • Spegnimento del Motore
        • Mulching Dello Sfalcio
        • Utilizzo del Cesto DI Raccolta
        • Scarico Laterale Dello Sfalcio
        • Suggerimenti
      • Dopo L'uso
        • Sicurezza Dopo Le Operazioni
        • Pulizia Sotto la Macchina
        • Chiusura Della Stegola
    • Manutenzione
      • Programma DI Manutenzione Raccomandato
        • Sicurezza Durante la Manutenzione
        • Preparazione Per la Manutenzione
        • Manutenzione del Filtro Dell'aria
        • Cambio Dell'olio Motore
        • Ricarica Della Batteria
        • Sostituzione del Fusibile
        • Sostituzione Della Lama
        • Regolazione Della Trazione Automatica
    • Rimessaggio
      • Sicurezza Nel Rimessaggio
      • Preparazione del Tosaerba Per Il Rimessaggio
      • Messa in Funzione Della Macchina Dopo Il Rimessaggio
  • Dutch

    • Veiligheid
    • Montage
      • De Handgreep Bevestigen
      • De Startkoord Aanbrengen in de Koordgeleider
      • Olie in de Motor Gieten
      • De Grasvanger Monteren
      • De Accu Opladen
    • Algemeen Overzicht Van de Machine
      • Specificaties
      • Werktuigen/Accessoires
    • Gebruiksaanwijzing
      • Voor Gebruik
        • Veiligheid Vóór Gebruik
        • Brandstoftank Vullen
        • Het Motoroliepeil Controleren
        • De Maaihoogte Instellen
      • Tijdens Gebruik
        • Veiligheid Tijdens Gebruik
        • Motor Starten
        • De Zelfaandrijving Gebruiken
        • De Motor Afzetten
        • Het Maaisel Uitstrooien
        • Het Maaisel Opvangen
        • Het Maaisel Zijwaarts Afvoeren
        • Tips Voor Bediening en Gebruik
      • Na Gebruik
        • Veiligheid Na Het Werk
        • De Onderkant Van de Machine Reinigen
        • Handgreep Inklappen
    • Onderhoud
      • Aanbevolen Onderhoudsschema
        • De Machine Veilig Onderhouden
        • Voorbereidingen Voor Onderhoudswerk- Zaamheden
        • Onderhoud Van Het Luchtfilter
        • Motorolie Verversen
        • De Accu Opladen
        • De Zekering Vervangen
        • Het Maaimes Vervangen
        • De Rijaandrijving Afstellen
    • Stalling
      • De Machine Veilig Stallen
      • Voorbereidingen Voor Stalling
      • De Machine Uit de Stalling Halen
  • Polski

    • Bezpieczeństwo
      • Ogólne Zasady Bezpieczeństwa
      • Naklejki Informacyjne I Ostrzegawcze
    • Montaż
      • Instalacja Uchwytu
      • Umieszczenie Linki Rozrusznika Linkowego W Prowadnicy
      • Wlewanie Oleju Do Silnika
      • Montaż Worka Na Trawę
      • Ładowanie Akumulatora
    • PrzegląD Produktu
      • Specyfikacje
      • Osprzęt/Akcesoria
    • Działanie
      • Before Operation
        • Bezpieczeństwo Przed Rozpoczęciem Pracy
        • Uzupełnianie Paliwa
        • Sprawdzanie Poziomu Oleju W Silniku
        • Regulacja WysokośCI CIęcia
      • Before Operation
        • Bezpieczeństwo W Czasie Pracy
        • Uruchamianie Silnika
        • Korzystanie Z Napędu Trybu Samobieżnego
        • Zatrzymywanie Silnika
        • Rozdrabnianie Ścinków
        • Workowanie Ścinków
        • Boczny Wyrzut Ścinków Trawy
        • Rady Związane Z Posługiwaniem Się Urządzeniem
      • After Operation
        • Bezpieczeństwo Po Pracy
        • Czyszczenie Dolnej CzęśCI Urządzenia
        • Składanie Uchwytu
    • Konserwacja
      • Zalecany Harmonogram Konserwacji
        • Zasady Bezpieczeństwa Podczas Konserwacji
        • Przygotowanie Do Konserwacji
        • Konserwacja Filtra Powietrza
        • Wymiana Oleju Silnikowego
        • Ładowanie Akumulatora
        • Wymiana Bezpiecznika
        • Wymiana Ostrza
        • Regulacja Napędu Samobieżnego
    • Przechowywanie
      • Bezpieczeństwo Przy Przechowywaniu
      • Przygotowanie Maszyny Do Przechowywania
      • Przygotowanie Maszyny Po Przechowywa
      • Niu

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
53cm Mulching/Rear Bagging/Side Discharging Lawn Mower
21750, 21751
Rasenmäher mit Mulch-, Heckfangsystem, Seitenauswurf (53 cm)
21750, 21751
Cortacésped de mulching/ensacado trasero/descarga lateral de
53 cm
21750, 21751
Tondeuse mulching/à bac arrière/éjection latérale de 53 cm
21750, 21751
Tosaerba con piatto da 53 cm e opzione mulching/raccolta
posteriore/scarico laterale
21750, 21751
Gazonmaaier van 53 cm met mulchfunctie/zijafvoer/ achtervanger
21750, 21751
Kosiarka 53 cm z mulczerem/tylnym koszem/wyrzutem bocznym
21750, 21751
www.Toro.com.
Form No. 3436-135 Rev A
*3436-135* A

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Toro 21750

  • Page 1 Form No. 3436-135 Rev A 53cm Mulching/Rear Bagging/Side Discharging Lawn Mower 21750, 21751 Rasenmäher mit Mulch-, Heckfangsystem, Seitenauswurf (53 cm) 21750, 21751 Cortacésped de mulching/ensacado trasero/descarga lateral de 53 cm 21750, 21751 Tondeuse mulching/à bac arrière/éjection latérale de 53 cm...
  • Page 3: Introduction

    Authorized Service specific Declaration of Conformity (DOC) sheet. Dealer or Toro Customer Service and have the model Gross or Net Torque: The gross or net torque and serial numbers of your product ready.
  • Page 4: Table Of Contents

    Contents Safety Introduction ............... 1 This machine has been designed in accordance with Safety ............... 2 EN ISO 5395. General Safety ........... 2 Safety and Instructional Decals ......3 General Safety Setup ................ 4 1 Installing the Handle ........4 This product is capable of amputating hands and 2 Installing the Recoil-Starter Rope in the feet and of throwing objects.
  • Page 5: Safety And Instructional Decals

    Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer.
  • Page 6: Setup

    Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. Important: To prevent accidental starting, do not insert the key into the electric-start ignition (if equipped) until you are ready to start the engine. Installing the Handle No Parts Required Procedure...
  • Page 7: Adding Oil To The Engine

    g228152 Figure 4 Adding Oil to the Engine No Parts Required Procedure Important: If the oil level in the engine is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g222533 Figure 5...
  • Page 8: Assembling The Grass Bag

    Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure g240711 Figure 6 Charging the Battery No Parts Required Procedure Electric-Start Model Only Refer to Charging the Battery (page 18).
  • Page 9: Product Overview

    Contact 7. Front cutting-height lever your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories. To ensure optimum performance and continued safety certification of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories.
  • Page 10: Operation

    Operation – Avoid prolonged breathing of vapors. – Keep your hands and face away from the nozzle and the fuel-tank opening. Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. – Keep fuel away from your eyes and skin. Before Operation Filling the Fuel Tank •...
  • Page 11: Checking The Engine-Oil Level

    Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily Important: If the oil level in the crankcase is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g222533 Figure 10...
  • Page 12: Adjusting The Cutting Height

    Adjusting the Cutting Height CAUTION If the engine has been running, the muffler will be hot and can severely burn you. Keep away from the hot muffler. Adjust the cutting height as desired. Set all wheels to the same cutting height (Figure 11).
  • Page 13: During Operation

    • Check the grass catcher components and the damage may occur. discharge chute frequently for any wear or deterioration and replace them with genuine Toro • Do not operate the machine while ill, tired, or parts when necessary. under the influence of alcohol or drugs.
  • Page 14: Starting The Engine

    Starting the Engine Hold the blade-control bar against the handle (A of Figure 12). Pull the recoil-start handle (B of Figure 12). Note: When you pull the recoil-start handle, pull it lightly until you feel resistance, then pull it sharply. Allow the rope to return to the handle slowly.
  • Page 15: Bagging The Clippings

    A worn grass bag could allow small stones and other similar debris to be thrown toward you or bystanders, resulting in serious personal injury or death. Check the grass bag frequently. If it is damaged, install a new Toro replacement bag. WARNING The blade is sharp;...
  • Page 16: Side-Discharging The Clippings

    • For best performance, install a new blade before the cutting season begins. • Replace the blade when necessary with a Toro replacement blade. Cutting Grass • Cut only about a third of the grass blade at a time.
  • Page 17: After Operation

    • If there are more than 13 cm (5 inches) of leaves When no more clippings come out, stop the on the lawn, mow at a higher cutting height and water and move the machine to a dry area. then again at the desired cutting height. Run the engine for a few minutes to dry the •...
  • Page 18: Maintenance

    Figure 18 • To ensure optimum performance of the machine, use only genuine Toro replacement parts and 1. Spark-plug wire accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous, After performing the maintenance procedure(s), and such use could void the product warranty.
  • Page 19: Servicing The Air Filter

    Servicing the Air Filter Changing the Engine Oil Service Interval: Every 25 hours/Yearly (whichever Service Interval: Yearly comes first) Changing the engine oil is not required, but if Pull the tab to open the air-filter cover (Figure you want to change the oil, use the following 19).
  • Page 20: Charging The Battery

    Charging the Battery Electric-Start Model Only Service Interval: Every 25 hours Charge the battery for 24 hours initially, then monthly (every 25 starts) or as needed. Always use the charger in a sheltered area and charge the battery at room temperature (22°C or 70°F) whenever possible. Connect the charger to the wire harness located g020050 below the ignition key...
  • Page 21: Replacing The Fuse

    Replacing the Fuse Replacing the Blade Electric-Start Model Only Service Interval: Yearly Important: You will need a torque wrench to If the battery does not charge or the engine does not install the blade properly. If you do not have a run with the electric starter, the fuse may be blown.
  • Page 22: Adjusting The Self-Propel Drive

    Adjusting the Self-Propel Drive Whenever you install a new self-propel cable or if the self-propel drive is out of adjustment, adjust the self-propel drive cable. Loosen the cable-support nut (Figure 27). g231390 Figure 26 g009692 Figure 27 1. 25 to 38 mm (1 to 1-1/2 4.
  • Page 23: Storage

    On the last refueling of the year, add fuel Check the engine-oil level; refer to Checking the stabilizer (such as Toro Premium Fuel Engine-Oil Level (page Treatment) to the fuel as directed on the label. Fill the fuel tank with fresh fuel; refer to Filling Dispose of any unused fuel properly.
  • Page 24 Notes:...
  • Page 25 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Page 27 Form No. 3436-126 Rev A Rasenmäher mit Mulch-, Heckfangsystem, Seitenauswurf (53 cm) Modellnr. 21750—Seriennr. 400000000 und höher Modellnr. 21751—Seriennr. 400000000 und höher Bedienungsanleitung Einführung Modellnr. Seriennr. Dieser handgeführte Rasenmäher mit Sichelmessern sollte von Privatleuten oder geschulten Lohnarbeitern verwendet werden. Er ist hauptsächlich für das Mähen In dieser Anleitung werden potenzielle Gefahren von Gras auf gepflegten Grünflächen in Privatanlagen...
  • Page 28 Inhalt Sicherheit Einführung ..............1 Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395. Sicherheit ..............2 Allgemeine Sicherheit......... 2 Allgemeine Sicherheit Sicherheits- und Bedienungsschilder ....3 Einrichtung ..............4 Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren 1 Montieren des Holms ........4 und Gegenstände aufschleudern.
  • Page 29 Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheitsaufkleber und Bedienungsanweisungen sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke 1. Diese Marke gibt an, dass das Messer ein Teil des Herstellers der Originalmaschine ist.
  • Page 30: Einrichtung

    Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Entsorgen Sie sie. Wichtig: Um ein versehentliches Anlassen zu verhindern, stecken Sie den Schlüssel erst in die Elektrostart-Zündung (falls vorhanden), wenn Sie zum Anlassen des Motors bereit sind. Montieren des Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren...
  • Page 31: Befestigen Des Rücklaufstarterseils In Der Seilführung

    Befestigen des Rücklaufstarterseils in der Seilführung Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Befestigen Sie das Rücklaufstarterseil in der Seilführung, um den Motor sicher und mühelos anzulassen. g228152 Bild 4 Motoröl nachfüllen Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Wenn der Ölstand im Motor zu hoch oder zu niedrig ist und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten.
  • Page 32: Montieren Des Fangkorbs

    g222533 Bild 5 Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren g240711 Bild 6...
  • Page 33: Aufladen Der Batterie

    Produktübersicht Aufladen der Batterie Keine Teile werden benötigt Verfahren Nur Modelle mit Elektrostart Siehe Aufladen der Batterie (Seite 20). g197495 Bild 7 Bild zeigt Modell mit Elektrostart 1. Schaltbügel 8. Einfüllstutzen/Peilstab 2. Zündschlüssel (nur bei 9. Heckablenkblech Modell mit Elektrostart) 3.
  • Page 34: Technische Daten

    Kraftstoff können Verbrennungen und Sicherheit zu gewährleisten, nur Originalersatzteile Sachschäden verursachen. und -zubehörteile von Toro. Ersatzteile und Zubehör – Stellen Sie den Kanister bzw. die Maschine anderer Hersteller können gefährlich sein und eine vor dem Auftanken auf den Boden und nicht Verwendung könnte die Garantie ungültig machen.
  • Page 35: Betanken

    – Betanken Sie die Maschine nie bei laufendem oder heißem Motor oder entfernen Sie den Tankdeckel. – Lassen Sie den Motor nie bei Kraftstoffverschüttungen an. Vermeiden Sie, dass Sie Zündquellen schaffen, bis die Kraftstoffdämpfe verdunstet sind. g230458 – Bewahren Sie Kraftstoff in vorschriftsmäßigen, Bild 9 für Kinder unzugänglichen Kanistern auf.
  • Page 36: Prüfen Des Motorölstands

    Prüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Wichtig: Wenn der Ölstand im Kurbelgehäuse zu hoch oder zu niedrig ist, und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten. g222533 Bild 10...
  • Page 37: Einstellen Der Schnitthöhe

    Einstellen der Schnitthöhe ACHTUNG Wenn der Motor gelaufen ist, ist der Auspuff sehr heiß und Sie könnten sich verbrennen. Berühren Sie nie den heißen Auspuff. Stellen Sie die Schnitthöhe ein. Stellen Sie alle Räder auf die gleiche Schnitthöhe ein (Bild 11).
  • Page 38: Während Des Einsatzes

    Auswurfkanals häufig auf Risse oder Abnutzung Vertragshändler. und wechseln Sie sie ggf. mit Originalteilen von • Toro aus. Halten Sie umstehende Personen vom Arbeitsbereich fern. Halten Sie kleine Kinder aus dem Mähbereich fern und unter Aufsicht eines Sicherheit an Hanglagen verantwortlichen Erwachsenen, der nicht die Maschine bedient.
  • Page 39: Anlassen Des Motors

    Anlassen des Motors Drücken Sie den Schaltbügel gegen den Holm (A in Bild 12). Ziehen Sie am Rücklaufstartergriff (B in Bild 12). Hinweis: Ziehen Sie leicht am Rücklaufstartergriff, bis Sie einen Widerstand spüren. Ziehen Sie ihn dann kräftig durch. Lassen Sie das Seil langsam zum Holm zurücklaufen. Hinweis: Wenn der Rasenmäher nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an den offiziellen Vertragshändler.
  • Page 40: Sammeln Des Schnittguts

    Gegenstände in Richtung des Benutzers und Unbeteiligter zulassen. Das kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen. Prüfen Sie den Fangkorb regelmäßig. Tauschen Sie ihn, wenn er beschädigt ist, gegen einen neuen Ersatzkorb von Toro aus. WARNUNG: Das Messer ist scharf; ein Kontakt kann zu schweren Verletzungen führen.
  • Page 41: Seitenauswurf Des Schnittguts

    Montieren Sie für die optimale Leistung vor dem Saisonbeginn ein neues Messer. • Tauschen Sie die Messer bei Bedarf durch ein Originalersatzmesser von Toro aus. Mähen • Mähen Sie immer nur ein Drittel des Grashalms in einem Durchgang. Mähen Sie nicht unter einer Einstellung von 51 mm, wenn das Gras sehr fein wächst, oder im Spätherbst, wenn das...
  • Page 42: Nach Dem Einsatz

    – Mähen Sie häufiger. Senken Sie die Maschine auf die niedrigste Schnitthöhe ab. – Lassen Sie die Bahnen überlappen, anstelle bei jedem Gang eine neue Bahn zu mähen. Stellen Sie die Maschine auf eine befestigte Fläche. Schnetzeln von Laub Lassen Sie den Motor bei eingekuppeltem Messer laufen und sprühen Sie Wasser vor das •...
  • Page 43: Zusammenklappen Des Holms

    Zusammenklappen des Holms WARNUNG: Wenn Sie den Holm falsch auf- oder zusammenklappen, können Sie die Kabel beschädigen und den sicheren Geräteeinsatz gefährden. • Beschädigen Sie beim Auf- oder Zusammenklappen des Holms nicht die Kabel. • Wenden Sie sich bei einem beschädigten Kabel an einen offiziellen Vertragshändler.
  • Page 44: Wartung

    Wartungsarbeiten das Zündkabel wieder auf die • Um eine optimale Leistung der Maschine zu Zündkerze. gewährleisten, verwenden Sie nur Original Ersatzteile und Zubehör von Toro. Die Verwendung von Ersatzteilen und Zubehör von anderen Herstellern kann Gefahren bergen und zum Erlöschen der Garantie führen.
  • Page 45: Warten Des Luftfilters

    Warten des Luftfilters Wechseln des Motoröls Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden/Jährlich Wartungsintervall: Jährlich (je nach dem, was zuerst erreicht Ein Ölwechsel ist nicht erforderlich, wenn Sie wird) jedoch das Öl wechseln möchten, führen Sie die Ziehen Sie an der Nase, um die folgenden Schritte aus.
  • Page 46: Aufladen Der Batterie

    Aufladen der Batterie Nur Modelle mit Elektrostart Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden Laden Sie die Batterie anfänglich für 24 Stunden auf, danach monatlich (alle 25 Starts) oder je nach Bedarf. Setzen Sie das Ladegerät immer in einem geschützten Bereich ein, und laden Sie die Batterie immer bei Raumtemperatur (22 °C) auf.
  • Page 47: Austauschen Der Sicherung

    Austauschen der Sicherung Auswechseln des Messers Nur Modelle mit Elektrostart Wartungsintervall: Jährlich Wichtig: Sie benötigen für den richtigen Einbau Wenn sich die Batterie nicht auflädt, oder der Motor des Messers einen Drehmomentschlüssel. Wenn mit dem Elektrostart sich nicht dreht, ist die Sicherung Sie keinen Drehmomentschlüssel haben oder eventuell durchgebrannt.
  • Page 48: Einstellen Des Selbstantriebs

    Einstellen des Selbstantriebs Beim Einbau eines Selbstantriebskabels oder bei einer falschen Einstellung des Selbstantriebs müssen Sie das Selbstantriebskabel einstellen. Lösen Sie die Kabelstützenmutter (Bild 27). g231390 Bild 26 g009692 Bild 27 1. 25 mm bis 38 mm 4. Mutter an Kabelstütze Wichtig: Das gebogene Ende des Messers 2.
  • Page 49: Einlagerung

    Vorbereiten der Maschine für die Einlagerung Geben Sie dem Benzin beim letzten Auftanken im Jahr einen Kraftstoffstabilisator (z. B. Toro Premium Fuel Treatment) bei, wie auf dem Etikett angegeben. Entsorgen Sie nicht verwendeten Kraftstoff ordnungsgemäß. Recyceln Sie den Kraftstoff vorschriftsmäßig oder verwenden Sie ihn für Ihr...
  • Page 50: Herausnehmen Der Maschine Aus Der Einlagerung

    Herausnehmen der Maschine aus der Einlagerung Nur Modelle mit Elektrostart: Laden Sie die Batterie für 24 Stunden, siehe 5 Aufladen der Batterie (Seite Ziehen Sie alle Befestigungen an. Entfernen Sie die Zündkerze und drehen Sie den Motor schnell durch Ziehen des Rücklaufstarters, um überflüssiges Öl aus dem Zylinder zu entfernen.
  • Page 51 Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Page 53 Toro o información adicional, póngase en contacto información general que merece una atención con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia especial. al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la Este producto cumple todas las directivas europeas ubicación en el producto de los números de modelo y...
  • Page 54 Contenido Seguridad Introducción .............. 1 Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo Seguridad ..............2 estipulado en la norma EN ISO 5395. Seguridad en general ......... 2 Pegatinas de seguridad e instrucciones ..... 3 Seguridad en general Montaje ..............4 1 Instalación del manillar ........
  • Page 55: Pegatinas De Seguridad E Instrucciones

    Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas e instrucciones de seguridad están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decaloemmarkt Marca del fabricante 1.
  • Page 56: Montaje

    Montaje Importante: Retire y deseche la hoja protectora de plástico que cubre el motor, y cualquier otro plástico o envoltura de la máquina. Importante: Para evitar un arranque accidental, no inserte la llave en el arrancador eléctrico (si está instalado) hasta que vaya a arrancar el motor. Instalación del manillar No se necesitan piezas Procedimiento...
  • Page 57: Instalación De La Cuerda De Arranque En La Guía De La Cuerda

    Instalación de la cuerda de arranque en la guía de la cuerda No se necesitan piezas Procedimiento Importante: Para arrancar el motor de forma segura y fácil cada vez que utilice la máquina, instale la cuerda de arranque en la guía de la cuerda. g228152 Figura 4 Añadido de aceite al motor...
  • Page 58: Ensamblaje Del Recogedor

    g222533 Figura 5 Ensamblaje del recogedor No se necesitan piezas Procedimiento g240711 Figura 6...
  • Page 59: Cómo Cargar La Batería

    El producto Cómo cargar la batería No se necesitan piezas Procedimiento Modelo de arranque eléctrico solamente Consulte Cómo cargar la batería (página 20). g197495 Figura 7 Modelo de arranque eléctrico ilustrado 1. Barra de control de las 8. Varilla/tapón de llenado de cuchillas aceite 2.
  • Page 60: Especificaciones

    Póngase en contacto con su Servicio Seguridad – Combustible Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado Toro, o visite www.Toro.com para obtener una lista de • El combustible es extremadamente inflamable y todos los aperos y accesorios homologados.
  • Page 61: Llenado Del Depósito De Combustible

    – No retire el tapón de combustible ni añada combustible al depósito si el motor está caliente o en marcha. – Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor. Evite crear una fuente de ignición hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.
  • Page 62: Comprobación Del Nivel De Aceite Del Motor

    Comprobación del nivel de aceite del motor Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Importante: Si el nivel de aceite del motor es demasiado bajo o demasiado alto y usted arranca el motor, puede dañar el motor. g222533 Figura 10...
  • Page 63: Ajuste De La Altura De Corte

    Ajuste de la altura de corte CUIDADO Si el motor ha estado en marcha, el silenciador estará muy caliente y puede causarle quemaduras graves. Manténgase alejado del silenciador si éste está caliente. Ajuste la altura de corte según desee. Ajuste todas las ruedas a la misma altura de corte (Figura 11).
  • Page 64: Durante El Funcionamiento

    (modelo de arranque eléctrico solamente) y espere deteriorados y sustitúyalos por piezas genuinas a que se detengan todas las piezas en movimiento Toro cuando sea necesario. antes de abandonar el puesto del operador. • Cuando suelta la barra de control de la cuchilla, el...
  • Page 65: Arranque Del Motor

    Arranque del motor Sujete la barra de control de las cuchillas contra el manillar (Figura 12, A). Tire del arrancador de retroceso (Figura 12, B). Nota: Cuando tire del arrancador de retroceso, debe tirar suavemente hasta que note resistencia; luego tire con fuerza.
  • Page 66: Ensacado De Los Recortes

    Compruebe frecuentemente el recogedor. Si está dañado, instale un recogedor de recambio Toro nueva. ADVERTENCIA La cuchilla está muy afilada; cualquier contacto con la cuchilla puede causar lesiones personales graves.
  • Page 67: Descarga Lateral De Los Recortes

    • Sustituya la cuchilla cuando sea preciso con una cuchilla de repuesto Toro. Siega de la hierba • Corte solamente un tercio de la hoja de hierba cada vez. No corte con un ajuste inferior a 51 mm a menos que la hierba sea escasa, o a finales del otoño cuando el ritmo de crecimiento de la hierba...
  • Page 68: Después Del Funcionamiento

    Corte de hojas Con el motor en marcha y la cuchilla engranada, dirija un chorro de agua por delante de la rueda • Después de segar el césped, asegúrese de que la trasera derecha (Figura 16). mitad del césped se ve a través de la cobertura de Nota: hojas cortadas.
  • Page 69: Plegado Del Manillar

    Plegado del manillar ADVERTENCIA Si pliega o despliega el manillar de forma incorrecta, pueden dañarse los cables, creando unas condiciones de operación inseguras. • No dañe los cables al plegar o desplegar el manillar. • Si un cable está dañado, póngase en contacto con el Servicio Técnico Autorizado.
  • Page 70: Mantenimiento

    Después de realizar el/los procedimiento(s) de máquina, utilice únicamente piezas de repuesto mantenimiento, conecte el cable de la bujía a y accesorios genuinos de Toro. Las piezas de la bujía. repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían ser peligrosos, y su uso podría invalidar la garantía...
  • Page 71: Mantenimiento Del Filtro De Aire

    Mantenimiento del filtro de Cambio del aceite del motor aire Intervalo de mantenimiento: Cada año No es necesario cambiar el aceite del motor, pero Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas/Cada si desea cambiarlo, siga este procedimiento. año (lo que ocurra primero) Nota: Tire de la pestaña para abrir la tapa del filtro de Haga funcionar el motor durante unos minutos...
  • Page 72: Cómo Cargar La Batería

    Cómo cargar la batería Modelo de arranque eléctrico solamente Intervalo de mantenimiento: Cada 25 horas Cargue la batería durante 24 horas inicialmente, luego cada mes (cada 25 arranques) o según sea necesario. Siempre utilice el cargador en una zona protegida de la intemperie y cargue la batería a temperatura g020050 ambiente (22 °C) siempre que sea posible.
  • Page 73: Cambio Del Fusible

    Cambio del fusible Cambio de la cuchilla Modelo de arranque eléctrico Intervalo de mantenimiento: Cada año solamente Importante: Usted necesitará una llave dinamométrica para instalar la cuchilla Si la batería no se carga o el motor no funciona con el correctamente.
  • Page 74: Ajuste De La Transmisión Autopropulsada

    Ajuste de la transmisión autopropulsada Cada vez que instale un nuevo cable de la transmisión autopropulsada o si la transmisión autopropulsada está mal ajustada, ajuste el cable de la transmisión autopropulsada. Afloje la tuerca del soporte del cable (Figura 27). g231390 Figura 26 g009692...
  • Page 75: Almacenamiento

    Preparación de la máquina para el almacenamiento En el último repostaje del año, añada estabilizador de combustible (por ejemplo, el Tratamiento de Combustible Premium de Toro) al combustible, siguiendo las instrucciones de la etiqueta. Deseche adecuadamente cualquier combustible sobrante. Recíclelo según la normativa local, o utilícelo en su automóvil.
  • Page 76: Después Del Almacenamiento

    Después del almacena- miento Modelos de arranque eléctrico solamente: cargue la batería durante 24 horas; consulte Cómo cargar la batería (página Compruebe y apriete todos los cierres. Retire la bujía y haga girar el motor rápidamente usando el arrancador de retroceso para eliminar el exceso de aceite del cilindro.
  • Page 77 The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro. Toro utiliza estos datos para cumplir obligaciones contractuales, como registrar su garantía, procesar una reclamación de garantía o ponerse en contacto con usted en caso de la retirada de un producto,...
  • Page 79 Form No. 3436-128 Rev A Tondeuse mulching/à bac arrière/éjection latérale de 53 cm N° de modèle 21750—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 21751—N° de série 400000000 et suivants Manuel de l'utilisateur Introduction N° de modèle Cette tondeuse autotractée à lame rotative est N°...
  • Page 80 Table des matières Sécurité Introduction ............... 1 Cette machine est conçue en conformité avec la Sécurité ..............2 norme EN ISO 5395. Consignes de sécurité générales......2 Autocollants de sécurité et d'instruction ....3 Consignes de sécurité Mise en service ............4 1 Montage du guidon ..........
  • Page 81: Autocollants De Sécurité Et D'instruction

    Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal117-4143 117-4143 1.
  • Page 82: Mise En Service

    Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. Important: Pour éviter tout démarrage accidentel du moteur, n'introduisez la clé dans le commutateur de démarrage électrique (selon l'équipement) qu'au dernier moment.
  • Page 83: Montage Du Câble Du Lanceur Dans Le Guide

    Montage du câble du lanceur dans le guide Aucune pièce requise Procédure Important: Pour démarrer le moteur facilement et en toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine, placez le câble du lanceur dans le guide. g228152 Figure 4 Ajout d'huile dans le moteur Aucune pièce requise Procédure...
  • Page 84: Montage Du Bac À Herbe

    g222533 Figure 5 Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure g240711 Figure 6...
  • Page 85: Charge De La Batterie

    Vue d'ensemble du produit Charge de la batterie Aucune pièce requise Procédure Modèle à démarrage électrique seulement Voir Charge de la batterie (page 20). g197495 Figure 7 Modèles à démarrage électrique montré 1. Barre de commande de la 8. Bouchon de lame remplissage-jauge 2.
  • Page 86: Caractéristiques Techniques

    Outils et accessoires Consignes de sécurité concernant Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par le carburant Toro est disponible pour augmenter et améliorer les • capacités de la machine. Pour obtenir la liste de Le carburant est extrêmement inflammable et tous les accessoires et outils agréés, contactez votre...
  • Page 87: Remplissage Du Réservoir De Carburant

    – N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. – Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le moteur en marche à cet endroit. Évitez de créer des sources d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant.
  • Page 88: Contrôle Du Niveau D'huile Moteur

    Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g222533 Figure 10...
  • Page 89: Réglage De La Hauteur De Coupe

    Réglage de la hauteur de coupe PRUDENCE Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et risque de vous brûler gravement. Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud. Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez toutes les roues à la même hauteur (Figure 11).
  • Page 90: Pendant L'utilisation

    Lorsque vous relâchez la barre de commande du bac à herbe et de la goulotte d'éjection, et de la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter remplacez-les par des pièces Toro d'origine au en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, besoin.
  • Page 91: Démarrage Du Moteur

    Démarrage du moteur Maintenez la barre de commande des lames contre le guidon (A de la Figure 12). Tirez la poignée du lanceur (B de la Figure 12). Remarque: Tirez lentement la poignée du lanceur jusqu'à ce que vous sentiez une résistance, puis tirez vigoureusement.
  • Page 92: Ramassage De L'herbe Coupée

    Si le bac de ramassage est usé, des gravillons ou autres débris similaires peuvent être projetés vers vous ou des personnes à proximité, et causer des blessures graves ou mortelles. Contrôlez fréquemment le bac à herbe. S'il est endommagé, remplacez-le par un bac Toro neuf d'origine.
  • Page 93: Éjection Latérale De L'herbe Coupée

    Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la lame au début de la saison de tonte. • Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro d'origine. La tonte • Ne tondez l'herbe que sur un tiers de sa hauteur à...
  • Page 94: Après L'utilisation

    Hachage des feuilles Placez la machine sur une surface plane et revêtue. • Après la tonte, 50 % de la pelouse doit être visible Mettez le moteur en marche et engagez la lame, sous la couche de feuilles hachées. Vous devrez puis dirigez un jet d'eau devant la roue arrière peut-être repasser plusieurs fois sur les feuilles.
  • Page 95: Pliage Du Guidon

    Pliage du guidon ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre l'utilisation de la machine dangereuse si vous pliez ou dépliez mal le guidon. • Veillez à ne pas endommager les câbles en pliant ou dépliant le guidon. • Si un câble est endommagé, contactez un concessionnaire-réparateur agréé.
  • Page 96: Entretien

    Pour garantir un rendement optimal de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la...
  • Page 97: Entretien Du Filtre À Air

    Entretien du filtre à air Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures/Une Périodicité des entretiens: Une fois par an fois par an (la première échéance Il n'est pas nécessaire de vidanger l'huile moteur, prévalant) mais si vous souhaitez le faire, procédez comme Tirez sur la languette pour ouvrir le couvercle du suit.
  • Page 98: Charge De La Batterie

    Charge de la batterie Modèles à démarrage électrique seulement Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures Chargez la batterie pendant 24 heures la première fois, puis tous les mois (tous les 25 démarrages) ou selon les besoins. Utilisez toujours le chargeur dans un lieu à...
  • Page 99: Remplacement Du Fusible

    Remplacement du fusible Remplacement de la lame Modèles à démarrage électrique Périodicité des entretiens: Une fois par an seulement Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter la lame Si la batterie ne se charge pas ou si le moteur ne correctement.
  • Page 100: Réglage De L'autopropulsion

    Réglage de l'autopropul- sion Lorsque vous installez un nouveau câble de commande d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous devez régler le câble de commande d'autopropulsion. Desserrez l'écrou du support de guidage du câble (Figure 27). g231390 Figure 26 g009692 Figure 27 Important: Dirigez les ailettes de la lame...
  • Page 101: Remisage

    Préparation de la machine au remisage Lors du dernier plein de l'année, ajoutez du stabilisateur (tel l'additif de traitement Toro Premium) au carburant frais selon les indications de l'étiquette. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé. Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou utilisez-le dans une...
  • Page 102: Remise En Service Après Remisage

    Remise en service après remisage Modèles à démarrage électrique seulement : chargez la batterie pendant 24 heures ; voir Charge de la batterie (page Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Déposez la bougie et faites tourner le moteur rapidement en tirant sur la poignée du lanceur pour éliminer l'excédent d'huile dans le cylindre.
  • Page 103 Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
  • Page 105 Form No. 3436-129 Rev A Tosaerba con piatto da 53 cm e opzione mulching/raccolta posteriore/scarico laterale Nº del modello 21750—Nº di serie 400000000 e superiori Nº del modello 21751—Nº di serie 400000000 e superiori Manuale dell'operatore Introduzione Nº del modello Questo tosaerba a lame rotanti con operatore a terra è...
  • Page 106 Indice Sicurezza Introduzione .............. 1 Questa macchina è stata progettata in conformità con Sicurezza ..............2 EN ISO 5395. Requisiti generali di sicurezza ......2 Adesivi di sicurezza e informativi ......3 Requisiti generali di Preparazione ............4 1 Montaggio della stegola ........4 sicurezza 2 Montaggio del cavo di avviamento a strappo nel guidacavo ........
  • Page 107 Adesivi di sicurezza e informativi Adesivi e istruzioni di sicurezza sono chiaramente visibili all'operatore e ubicate vicino a qualsiasi area di potenziale pericolo. Sostituite eventuali adesivi se danneggiati o mancanti. decaloemmarkt Marchio del produttore 1. Questo marchio indica che la lama è identificata come componente del fabbricante di macchine originale.
  • Page 108: Preparazione

    Preparazione Importante: Rimuovete e gettate il foglio di protezione di plastica che ricopre il motore, così come qualsiasi altra protezione di plastica o elemento di imballaggio presente sulla macchina. Importante: Per evitare un avviamento accidentale, non inserite la chiave nell'accensione elettrica (se in dotazione) fino a quando non siete pronti ad avviare il motore.
  • Page 109: Montaggio Del Cavo Di Avviamento A Strappo Nel Guidacavo

    Montaggio del cavo di avviamento a strappo nel guidacavo Non occorrono parti Procedura Importante: Per avviare il motore in modo sicuro e facile ogniqualvolta usate la macchina, montate il cavo di avviamento a strappo nel guidacavo. g228152 Figura 4 Aggiunta di olio nel motore Non occorrono parti Procedura Importante:...
  • Page 110: Montaggio Del Cesto Di Raccolta

    g222533 Figura 5 Montaggio del cesto di raccolta Non occorrono parti Procedura g240711 Figura 6...
  • Page 111: Ricarica Della Batteria

    Quadro generale del prodotto Ricarica della batteria Non occorrono parti Procedura Solo modello con avviamento elettrico Fate riferimento a Ricarica della batteria (pagina 20). g197495 Figura 7 Modello con avviamento elettrico illustrato 1. Barra di comando della 8. Rifornimento olio/asta di lama livello 2.
  • Page 112: Specifiche

    Per ottenere prestazioni ottimali e mantenere la certificazione di sicurezza della macchina, utilizzate – Per impedire che una carica elettrostatica solo ricambi e accessori originali Toro. I ricambi e gli faccia incendiare il carburante, mettete la accessori realizzati da altri produttori possono essere tanica e/o la macchina per terra prima del pericolosi e tale utilizzo può...
  • Page 113: Riempimento Del Serbatoio Del Carburante

    – Non cercate di avviare il motore se avete versato del carburante. Non create possibili fonti di incendio finché i vapori del carburante non si saranno dissipati. – Conservate il carburante in taniche omologate e tenete lontano dalla portata dei bambini. •...
  • Page 114: Controllo Del Livello Dell'olio Motore

    Controllo del livello dell'olio motore Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente Importante: Non avviate il motore con il livello dell'olio nel carter troppo basso o troppo alto per evitare di danneggiarlo. g222533 Figura 10...
  • Page 115: Regolazione Dell'altezza Di Taglio

    Regolazione dell'altezza di taglio ATTENZIONE Se il motore è stato acceso, il silenziatore sarà caldo e potrebbe provocarvi ustioni. Non avvicinatevi al silenziatore caldo. Regolate l'altezza di taglio come opportuno. Regolate tutte le ruote alla stessa altezza di taglio (Figura 11).
  • Page 116: Durante L'uso

    La lama è affilata, e può causare gravi ferite. la presenza di segni di usura o deterioramento e Prima di lasciare la posizione operativa, spegnete all'occorrenza sostituiteli con ricambi originali Toro. il motore, rimuovete la chiave di accensione (solo modelli con avviamento elettrico) e attendete l'arresto delle parti in movimento.
  • Page 117: Avviamento Del Motore

    Avviamento del motore Tenete la barra di comando delle lame contro la maniglia (A della Figura 12). Tirate la stegola dell'avviatore autoavvolgente (B della Figura 12). Nota: Quando utilizzate l'avviatore autoavvolgente, tiratelo leggermente fino ad avvertire una certa resistenza, poi date uno strappo. Lasciate che il cordino si riavvolga nell'avviatore lentamente. Nota: Se la macchina non si avvia dopo diversi tentativi, contattate un Centro Assistenza autorizzato.
  • Page 118: Utilizzo Del Cesto Di Raccolta

    Controllate spesso le condizioni del cesto di raccolta. Se è danneggiato, montate un nuovo raccoglitore Toro di ricambio. AVVERTENZA La lama è affilata, e può causare gravi ferite.
  • Page 119: Scarico Laterale Dello Sfalcio

    • All'occorrenza sostituite la lama con una lama di ricambio Toro. Falciatura dell'erba • Falciate soltanto un terzo del filo d'erba per volta. Non falciate con impostazioni inferiori a 51 mm, a meno che l'erba non sia rada o nel tardo autunno, quando l'erba inizia a rallentare la crescita.
  • Page 120: Dopo L'uso

    Sminuzzatura delle foglie Mentre il motore acceso e la lama è innestata, spruzzate un getto d'acqua davanti alla ruota • Dopo la tosatura del tappeto erboso, almeno metà destra posteriore (Figura 16). di esso deve essere visibile attraverso le foglie. All'occorrenza, effettuate più...
  • Page 121: Chiusura Della Stegola

    Chiusura della stegola AVVERTENZA L'incorretta apertura o chiusura della stegola può danneggiare i cavi e creare condizioni di utilizzo pericolose. • Fate attenzione a non danneggiare i cavi quando aprite o chiudete la stegola. • Se un cavo è danneggiato, rivolgetevi a un Centro Assistenza autorizzato.
  • Page 122: Manutenzione

    1. Cappellotto della candela • Per garantire prestazioni ottimali della macchina, utilizzate solo ricambi e accessori originali Toro. I Al termine dell'intervento di manutenzione ricambi e gli accessori realizzati da altri produttori ricollegate il cappellotto alla candela.
  • Page 123: Manutenzione Del Filtro Dell'aria

    Manutenzione del filtro Cambio dell'olio motore dell'aria Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno Non è necessario cambiare l'olio motore, ma Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni 25 ore/Ogni qualora decidiate di farlo, seguite la procedura anno (optando per l’intervallo più indicata.
  • Page 124: Ricarica Della Batteria

    Ricarica della batteria Solo modello con avviamento elettrico Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni 25 ore All'inizio caricate la batteria per 24 ore, quindi ogni mese (ogni 25 avviamenti), o all'occorrenza. Utilizzate il caricabatterie sempre in ambienti protetti e, se possibile, caricate la batteria a temperatura ambiente g020050 (22 °C).
  • Page 125: Sostituzione Del Fusibile

    Sostituzione del fusibile Sostituzione della lama Solo modello con avviamento Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno elettrico Importante: Per il corretto montaggio della lama dovete usare una chiave torsiometrica. Se non Se la batteria non si ricarica o il motore non parte con disponete di una chiave torsiometrica o avete il motorino di avviamento elettrico, è...
  • Page 126: Regolazione Della Trazione Automatica

    Regolazione della trazione automatica Ogni volta che installate un nuovo cavo della trazione automatica o se la trazione non è regolata, regolare il cavo della trazione automatica. Allentate il dado del supporto cavo (Figura 27). g231390 Figura 26 g009692 Figura 27 1.
  • Page 127: Rimessaggio

    Preparazione del tosaerba per il rimessaggio Nell'ultimo rifornimento dell'anno, aggiungete l'apposito stabilizzatore al carburante (come Toro Premium Fuel Treatment) come indicato sull'etichetta. Smaltite ecologicamente il carburante non utilizzato. Riciclatelo secondo le normative locali o usatelo per l'automobile.
  • Page 128: Messa In Funzione Della Macchina Dopo Il Rimessaggio

    Messa in funzione della macchina dopo il rimessaggio Solo modelli ad avviamento elettrico: caricate la batteria per 24 ore; fate riferimento a Ricarica della batteria (pagina Controllate tutti i dispositivi di fermo e serrateli. Rimuovete la candela e fate girare rapidamente il motore tirando la maniglia di avviamento a strappo per eliminare l'olio in eccesso dal cilindro.
  • Page 129 Conservazione delle vostre informazioni personali Toro conserverà le vostre informazioni personali per tutto il tempo pertinente alle finalità di cui sopra e in conformità con i requisiti normativi. Per maggiori informazioni sui periodi di conservazione dei dati applicabili, contattate legal@toro.com.
  • Page 131 © 2019—The Toro® Company Registreer uw product op www.Toro.com.Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL) Alle rechten voorbehouden *3436-130* A 8111 Lyndale Avenue South Gedrukt in Mexico...
  • Page 132 Inhoud Veiligheid Inleiding ..............1 Deze machine is ontworpen in overeenstemming met Veiligheid ..............2 de EN-norm ISO 5395. Algemene veiligheid ........... 2 Veiligheids- en instructiestickers ......3 Algemene veiligheid Montage ..............4 1 De handgreep bevestigen........ 4 Dit product kan handen of voeten afsnijden 2 De startkoord aanbrengen in de en voorwerpen uitwerpen.
  • Page 133: Veiligheid

    Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal117-4143 117-4143 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. 2. Gevaar op weggeslingerde objecten – Houd omstanders op een afstand.
  • Page 134: Montage

    Montage Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. Belangrijk: Om te voorkomen dat de motor per ongeluk start, mag u de sleutel pas in het elektrische contact (indien de machine hiermee is uitgerust) plaatsen als u klaar bent om de motor te starten. De handgreep bevestigen Geen onderdelen vereist Procedure...
  • Page 135: De Startkoord Aanbrengen In De Koordgeleider

    De startkoord aanbrengen in de koordgeleider Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Om de motor veilig en snel te kunnen starten voor elk gebruik dient u de startkoord aan te brengen in de koordgeleider. g228152 Figuur 4 Olie in de motor gieten Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk:...
  • Page 136: De Grasvanger Monteren

    g222533 Figuur 5 De grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure g240711 Figuur 6...
  • Page 137: De Accu Opladen

    Algemeen overzicht van de machine De accu opladen Geen onderdelen vereist Procedure Uitsluitend model met elektrisch startsysteem De accu opladen (bladz. 20). g197495 Figuur 7 Model met elektrisch startsysteem afgebeeld 1. Bedieningsstang voor 8. Vulbuis/Peilstok maaimes 2. Contactsleuteltje 9. Achteruitworpgeleider (uitsluitend model met elektrisch startsysteem) 3.
  • Page 138: Specificaties

    Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro distributeur Veilig omgaan met brandstof of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle • goedgekeurde werktuigen en accessoires. Brandstof is uiterst ontvlambaar en zeer explosief.
  • Page 139: Brandstoftank Vullen

    en mag de tank niet met brandstof worden bijgevuld. – Probeer de motor niet te starten als u brandstof morst. Zorg ervoor dat er geen ontstekingsbronnen in de buurt zijn totdat de brandstofdampen volledig zijn verdwenen. – Bewaar brandstof in een goedgekeurd vat of blik en buiten bereik van kinderen.
  • Page 140: Het Motoroliepeil Controleren

    Het motoroliepeil controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Belangrijk: Als het oliepeil in het carter te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. g222533 Figuur 10...
  • Page 141: De Maaihoogte Instellen

    De maaihoogte instellen VOORZICHTIG Als de motor heeft gelopen, kan de geluiddemper heet zijn en ernstige brandwonden veroorzaken. Blijf uit de buurt van een hete geluiddemper. Zet de maaihoogte op de gewenste stand. Stel alle wielen op dezelfde maaihoogte in (Figuur 11).
  • Page 142: Tijdens Gebruik

    Als u de bedieningsstang loslaat, moeten de motor beschadiging en vervang ze indien nodig door en het mes binnen 3 seconden stoppen. Als dit originele Toro onderdelen. niet het geval is, mag u de machine niet meer gebruiken en moet u contact opnemen met een De machine veilig gebruiken op erkende servicedealer.
  • Page 143: Motor Starten

    Motor starten Houd de bedieningsstang van het maaimes tegen de handgreep (A in Figuur 12). Trek aan de handgreep van het startkoord (B van Figuur Opmerking: Trek de starthandgreep langzaam uit totdat u weerstand voelt, daarna krachtig uittrekken. Laat het koord langzaam terugkeren. Opmerking: Als de motor na enkele pogingen niet wil starten, moet u contact opnemen met een erkende Service Dealer.
  • Page 144: Het Maaisel Opvangen

    WAARSCHUWING Een versleten grasvanger kan kleine steentjes en andere voorwerpen uitwerpen, waardoor u of omstanders ernstig lichamelijk of dodelijk letsel kunnen oplopen. Controleer de grasvanger regelmatig. Plaats een nieuwe Toro grasvanger als de oude is beschadigd. WAARSCHUWING Het maaimes is scherp, contact met het maaimes kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
  • Page 145: Het Maaisel Zijwaarts Afvoeren

    • De beste resultaten krijgt u door een nieuw mes te monteren voordat het maaiseizoen begint. • Vervang indien nodig het maaimes door een Toro mes. Gras maaien • U moet telkens niet meer dan ongeveer één derde van de grassprieten afmaaien.
  • Page 146: Na Gebruik

    Bladeren fijnmaken Opmerking: Het opspattende water komt dan in de baan van het maaimes en spoelt het • Na het maaien moet altijd 50% van het gazon maaisel weg. zichtbaar blijven door de bladerlaag. Dit kan een of meerdere rondgangen over de bladeren vereisen. •...
  • Page 147: Handgreep Inklappen

    Handgreep inklappen WAARSCHUWING Als de handgreep verkeerd wordt in- en uitgeklapt, kunnen de kabels schade oplopen, waardoor de machine niet veilig kan worden gebruikt. • Zorg ervoor dat u de kabels niet beschadigt als u de handgreep in- of uitklapt. •...
  • Page 148: Onderhoud

    Om veilige en optimale prestaties van de g032025 Figuur 18 machine te verkrijgen, moet u ter vervanging alleen originele Toro onderdelen en accessoires 1. Bougiekabel gebruiken. Gebruik ter vervanging nooit onderdelen en accessoires van andere Nadat u de onderhoudswerkzaamheden hebt...
  • Page 149: Onderhoud Van Het Luchtfilter

    Onderhoud van het Motorolie verversen luchtfilter Onderhoudsinterval: Jaarlijks Het is niet verplicht om de motorolie te verversen, Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren/Jaarlijks maar als u dit wilt doen, volg dan de volgende (houd hierbij de kortste periode aan) procedure. Trek aan de lip om het luchtfilterdeksel te Opmerking: openen (Figuur...
  • Page 150: De Accu Opladen

    De accu opladen Uitsluitend model met elektrisch startsysteem Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren Laad de accu voor het eerste gebruik gedurende 24 uur op, doe dit vervolgens elke maand (steeds na 25 keer starten) of wanneer dit nodig is. Gebruik de acculader altijd op een beschutte plaats en laad g020050 de accu op bij kamertemperatuur (22 °C) indien dit...
  • Page 151: De Zekering Vervangen

    De zekering vervangen Het maaimes vervangen Uitsluitend model met elektrisch Onderhoudsinterval: Jaarlijks startsysteem Belangrijk: U hebt een momentsleutel nodig om het mes op correcte wijze te monteren. Als u geen Als de accu niet oplaadt of de motor niet gaat lopen momentsleutel hebt of niet goed weet hoe u de met behulp van de elektrische starter, is de zekering montage moet uitvoeren, kunt u contact opnemen...
  • Page 152: De Rijaandrijving Afstellen

    De rijaandrijving afstellen Wanneer u een nieuwe kabel voor de zelfaandrijving monteert of de zelfaandrijving ontsteld is, moet u de kabel afstellen. Draai de moer van de kabelbeugel los (Figuur 27). g231390 g009692 Figuur 26 Figuur 27 1. 25 tot 38 mm 4.
  • Page 153: Stalling

    Voeg de laatste keer in het seizoen dat u brandstof toevoegt ook een stabilizer (zoals Toro Premium Fuel Treatment) toe volgens de voorschriften op het etiket. U moet ongebruikte brandstof op de juiste wijze afvoeren. Voer deze brandstof af volgens de plaatselijk geldende voorschriften of gebruik deze voor uw auto.
  • Page 154: De Machine Uit De Stalling Halen

    De machine uit de stalling halen Alleen voor modellen met elektrisch startsysteem: Laad de accu gedurende 24 uur op; raadpleeg 5 De accu opladen (bladz. Controleer alle bevestigingen en draai deze vast. Verwijder de bougies en laat de motor snel draaien door aan de handgreep van het startkoord te trekken om de overmatige olie uit de cilinder te verwijderen.
  • Page 155 U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.
  • Page 157 Form No. 3436-132 Rev A Kosiarka 53 cm z mulczerem/tylnym koszem/wyrzutem bocznym Model nr 21750—Numer seryjny 400000000 i wyższe Model nr 21751—Numer seryjny 400000000 i wyższe Podręcznik operatora Wprowadzenie Model nr Ta pchana kosiarka z obrotowymi ostrzami jest Numer seryjny przeznaczona dla właścicieli domów z posesją.
  • Page 158 Spis treści spowodować wystąpienie niebezpiecznego stanu, prowadzącego do obrażeń ciała. Wprowadzenie ............1 Bezpieczeństwo ............3 Ogólne zasady bezpieczeństwa ......3 Naklejki informacyjne i ostrzegawcze ....4 Montaż ..............5 1 Instalacja uchwytu ........... 5 2 Umieszczenie linki rozrusznika linkowego w prowadnicy ..........
  • Page 159: Bezpieczeństwo

    Bezpieczeństwo Maszyna została zaprojektowana zgodnie z normą EN ISO 5395. Ogólne zasady bezpieczeństwa Produkt ten może spowodować amputację dłoni i stóp oraz wyrzucać obiekty. Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała, zawsze przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczących bezpieczeństwa. • Przed uruchomieniem silnika należy przeczytać, zrozumieć...
  • Page 160: Naklejki Informacyjne I Ostrzegawcze

    Naklejki informacyjne i ostrzegawcze Etykiety dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje są wyraźnie widoczne dla operatora i znajdują się w pobliżu wszystkich miejsc potencjalnego zagrożenia. Uszkodzone i brakujące etykiety należy wymienić. decaloemmarkt Oznaczenie producenta 1. Oznaczenie to identyfikuje ostrze jako część pochodzącą od oryginalnego producenta maszyny.
  • Page 161: Montaż

    Montaż Ważne: Zdejmij i wyrzuć zabezpieczający arkusz z tworzywa osłaniający silnik oraz wszelkie inne elementy z tworzywa lub folii użyte do zabezpieczenia maszyny. Ważne: Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu, nie wkładaj kluczyka do stacyjki rozrusznika elektrycznego (jeżeli występuje), dopóki nie będziesz gotowy do uruchomienia silnika. Instalacja uchwytu Nie są...
  • Page 162: Wlewanie Oleju Do Silnika

    g228152 Rysunek 4 Wlewanie oleju do silnika Nie są potrzebne żadne części Procedura Ważne: Jeśli poziom oleju w skrzyni korbowej jest zbyt niski lub zbyt wysoki, uruchomienie silnika może spowodować jego uszkodzenie. g222533 Rysunek 5...
  • Page 163: Montaż Worka Na Trawę

    Montaż worka na trawę Nie są potrzebne żadne części Procedura g240711 Rysunek 6 Ładowanie akumulatora Nie są potrzebne żadne części Procedura Tylko model z rozruchem elektrycznym Patrz Ładowanie akumulatora (Strona 21).
  • Page 164: Przegląd Produktu

    Skontaktuj się z przedstawicielem 13. Dźwignia napędu trybu 6. Świeca zapłonowa samobieżnego autoryzowanego serwisu, dystrybutorem lub wejdź na stronę www.Toro.com, aby uzyskać 7. Dźwignia regulacji wysokości koszenia z listę zatwierdzonego osprzętu i zatwierdzonych przodu akcesoriów.
  • Page 165: Działanie

    Działanie – Nigdy nie zdejmuj korka zbiornika paliwa ani nie uzupełniaj paliwa w trakcie pracy silnika lub gdy jest on rozgrzany. Informacja: Określ lewą i prawą stronę maszyny ze – W przypadku rozlania paliwa nie próbuj włączać standardowego stanowiska operatora. silnika.
  • Page 166 g230458 Rysunek 9...
  • Page 167: Sprawdzanie Poziomu Oleju W Silniku

    Sprawdzanie poziomu oleju w silniku Okres pomiędzy przeglądami: Przed każdym użyciem lub codziennie Ważne: Jeśli poziom oleju w skrzyni korbowej jest zbyt niski lub zbyt wysoki, uruchomienie silnika może spowodować jego uszkodzenie. g222533 Rysunek 10...
  • Page 168: Regulacja Wysokości Cięcia

    Regulacja wysokości cięcia OSTROŻNIE Jeśli silnik pracował, tłumik może być gorący i spowodować poważne oparzenia. Zachowaj odległość od gorącego tłumika. Wyreguluj odpowiednio wysokość koszenia. Ustaw wszystkie cztery koła na takiej samej wysokości koszenia (Rysunek 11). g228410 Rysunek 11...
  • Page 169: Before Operation

    Toro. autoryzowanego serwisu. • Nie zezwalaj osobom postronnym na Bezpieczeństwo pracy na zboczu...
  • Page 170: Uruchamianie Silnika

    Uruchamianie silnika Przytrzymaj dźwignię sterującą ostrzami przy uchwycie (A na Rysunek 12). Pociągnij uchwyt rozrusznika linkowego (B na Rysunek 12). Informacja: Ciągnąc za uchwyt rozrusznika mechanicznego, ciągnij go lekko do momentu, aż wyczujesz opór, a następnie pociągnij gwałtownie. Poczekaj, aż linka powoli powróci do uchwytu. Informacja: Jeśli maszyna nie uruchamia się...
  • Page 171: Workowanie Ścinków

    Workowanie ścinków Aby pozbierać ścinki liści z trawnika, użyj worka na trawę. OSTRZEŻENIE Ze zużytego worka na trawę mogą być wyrzucane w kierunku operatora lub osób postronnych małe kamienie lub inne podobne odpady, co może skutkować poważnymi obrażeniami ciała lub śmiercią.
  • Page 172: Boczny Wyrzut Ścinków Trawy

    • Aby uzyskać najlepszą wydajność, przez rozpoczęciem sezonu koszenia zamontuj nowe ostrze. • W razie konieczności wymień ostrze wykorzystując zamiennik marki Toro Koszenie trawy g032024 Rysunek 15 • Ścinaj za jednym razem tylko około jednej trzeciej 1. Tylny deflektor 3.
  • Page 173: After Operation

    – Koś trawę częściej. Najlepsze rezultaty można osiągnąć, myjąc maszynę od spodu od razu po zakończeniu koszenia. – Nakładaj pokosy na siebie zamiast kosić jeden pokos za każdym przejazdem. Opuść maszynę do najniższej wysokości koszenia. Cięcie liści Ustaw urządzenie na płaskiej poziomej utwardzonej nawierzchni.
  • Page 174: Składanie Uchwytu

    Składanie uchwytu OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe złożenie lub rozłożenie uchwytu może spowodować uszkodzenie linek, skutkując wystąpieniem niebezpiecznych warunków eksploatacji. • Rozkładając lub składając uchwyt, nie wolno dopuść do uszkodzenia linek. • W przypadku uszkodzenia linki skontaktuj się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu. Wyjmij kluczyk ze stacyjki (jeżeli występuje). Poluzuj pokrętła uchwytu, aż...
  • Page 175: Konserwacja

    Dla zagwarantowania optymalnej wydajności Po wykonaniu procedur konserwacyjnych maszyny, stosuj wyłącznie części zamienne/akce- podłącz kabel świecy zapłonowej do świecy. soria zalecane przez firmę Toro. Części zamienne i akcesoria wykonane przez innych producentów mogą być niebezpieczne. Stosowanie ich mogłoby unieważnić gwarancję na produkt.
  • Page 176: Konserwacja Filtra Powietrza

    Konserwacja filtra Wymiana oleju silnikowego powietrza Okres pomiędzy przeglądami: Co rok Wymiana oleju w silniku nie jest wymagana, ale Okres pomiędzy przeglądami: Co 25 godzin/Co jeżeli pojawi się taka potrzeba, postępuj zgodnie rok (Zale¿nie od tego, co nast¹pi z poniższą procedurą. pierwsze) Informacja: Pociągnij zaczep, aby otworzyć...
  • Page 177: Ładowanie Akumulatora

    Ładowanie akumulatora Tylko model z rozruchem elektrycznym Okres pomiędzy przeglądami: Co 25 godzin Najpierw ładuj akumulator przez 24 godziny, następnie co miesiąc (co 25 uruchomień) bądź według potrzeb. Zawsze używaj ładowarki w osłoniętej przestrzeni i ładuj akumulator w temperaturze pokojowej (22°C), g020050 jeśli to możliwe.
  • Page 178: Wymiana Bezpiecznika

    Wymiana bezpiecznika Wymiana ostrza Tylko model z rozruchem Okres pomiędzy przeglądami: Co rok elektrycznym Ważne: Aby prawidłowo zainstalować ostrze, należy użyć klucza dynamometrycznego. Jeżeli Jeśli akumulator nie ładuje się lub silnik nie daje się nie posiadasz klucza dynamometrycznego lub uruchomić rozrusznikiem elektrycznym, bezpiecznik nie jesteś...
  • Page 179: Regulacja Napędu Samobieżnego

    Regulacja napędu samobieżnego Zawsze po zamontowaniu nowej linki napędu trybu samobieżnego, lub jeśli napęd trybu samobieżnego jest rozregulowany, wyreguluj kabel napędu trybu samobieżnego. Poluzuj nakrętkę wspornika linki (Rysunek 27). g231390 Rysunek 26 g009692 Rysunek 27 Ważne: Ustaw zakrzywione końce ostrza w 1.
  • Page 180: Przechowywanie

    Przygotowanie maszyny do przechowywania Przy ostatnim tankowaniu w danym roku dodaj do paliwa stabilizator paliwa (taki jak dodatek uszlachetniający do paliwa Toro Premium) postępując zgodnie z wskazówkami na etykiecie. Odpowiednio zutylizuj niewykorzystane paliwo. Paliwo należy zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami lub wykorzystać w samochodzie.
  • Page 181 Przygotowanie maszyny po przechowywaniu Tylko modele z rozruchem elektrycznym: Ładuj akumulator przez 24 godziny, patrz Ładowanie akumulatora (Strona Sprawdź i dokręć wszystkie mocowania. Wykręć świecę zapłonową i szybko zakręć silnikiem, używając rozrusznika linkowego, aby wydmuchać nadmiar oleju z cylindra. Wkręć świecę zapłonową i dokręć ją kluczem dynamometrycznym momentem 20 N∙m.
  • Page 182 Notatki:...
  • Page 183 W tym celu prosimy o kontakt pod adresem e-mail: legal@toro.com. Jeżeli masz wątpliwości dotyczące sposobu postępowania z Twoimi danymi osobowymi przez firmę Toro prosimy o bezpośrednie zgłaszanie ich do nas. Zwracamy uwagę na fakt, że mieszkańcy Unii Europejskiej mają...

This manual is also suitable for:

21751

Table of Contents