hit counter script
Toro Recycler 55 Manual

Toro Recycler 55 Manual

Lawn mower with smartstow
Table of Contents
  • Deutsch

    • Einrichtung
      • Aufklappen des Holms
      • Befestigen des Rücklaufstarterseils in der Seilführung
      • Motoröl Nachfüllen
      • Montieren des Fangkorbs
    • Betrieb
      • Vor dem Einsatz
        • Sicherheitshinweise vor der Inbetrieb- Nahme
        • Betanken
        • Prüfen des Motorölstands
        • Einstellen der Holmhöhe
        • Einstellen der Schnitthöhe
      • Während des Einsatzes
        • Hinweise zur Sicherheit während des Betriebs
        • Anlassen des Motors
        • Verwenden des Selbstantriebs
        • Abstellen des Motors
        • Schnittgutrecyclen
        • Sammeln des Schnittguts
        • Betriebshinweise
      • Nach dem Einsatz
        • Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb
        • Reinigen unter dem Gerät
        • Zusammenklappen des Holms
        • Lagern der Maschine in der Aufrechten Lagerstellung
    • Produktübersicht
      • Technische Daten
    • Wartung
      • Empfohlener Wartungsplan
        • Wartungssicherheit
        • Vorbereiten für die Wartung
        • Warten des Luftfilters
        • Wechseln des Motoröls
        • Auswechseln des Messers
        • Einstellen des Selbstantriebs
    • Einlagerung
      • Sicherheit bei der Einlagerung
      • Vorbereiten der Maschine für die Einlagerung
      • Herausnehmen des Rasenmähers aus der Einlagerung
  • Français

    • Autocollants de Sécurité Et D'instruction
    • Mise en Service
      • Dépliage du Guidon
      • Montage du Câble du Lanceur Dans Le Guide
      • Ajout D'huile Dans Le Moteur
      • Montage du Bac À Herbe
    • Utilisation
      • Avant L'utilisation
        • Contrôles de Sécurité Avant L'utilisation
        • Remplissage du Réservoir de Carburant
        • Contrôle du Niveau D'huile Moteur
        • Réglage de la Hauteur du Guidon
        • Réglage de la Hauteur de Coupe
      • Pendant L'utilisation
        • Consignes de Sécurité Pendant L'utilisation
        • Démarrage du Moteur
        • Utilisation de la Commande D'autopropul- Sion
        • Arrêt du Moteur
        • Recyclage de L'herbe Coupée
        • Ramassage de L'herbe Coupée
        • Conseils D'utilisation
      • Après L'utilisation
        • Consignes de Sécurité Après L'utilisation
        • Nettoyage du Dessous de la Machine
        • Pliage du Guidon
        • Rangement de la Machine À la Verticale
    • Vue D'ensemble du Produit
      • Caractéristiques Techniques
    • Entretien
      • Programme D'entretien Recommandé
        • Consignes de Sécurité Pendant L'entretien
        • Préparation À L'entretien
        • Entretien du Filtre À Air
        • Vidange de L'huile Moteur
        • Remplacement de la Lame
        • Réglage de L'autopropulsion
    • Remisage
      • Consignes de Sécurité Pour Le Remisage
      • Préparation de la Machine Au Remisage
      • Remise en Service Après Remisage
  • Italiano

    • Introduzione
    • Sicurezza
    • Requisiti Generali DI Sicurezza
    • Adesivi DI Sicurezza E Informativi
    • 1 Apertura Della Stegola

    • 2 Montaggio del Cavo DI Avviamento a Strappo Nel Guidacavo

      • Preparazione
    • 3 Aggiunta DI Olio Nel Motore

      • Funzionamento
        • Prima Dell'uso
          • Sicurezza Prima del Funzionamento
          • Riempimento del Serbatoio del Carburante
          • Controllo del Livello Dell'olio Motore
          • Regolazione Dell'altezza Della Stegola
          • Regolazione Dell'altezza DI Taglio
        • Durante L'uso
          • Sicurezza Durante Il Funzionamento
          • Avviamento del Motore
          • Utilizzo Della Trazione Automatica
          • Spegnimento del Motore
          • Riciclaggio Dello Sfalcio
          • Utilizzo del Cesto DI Raccolta
          • Suggerimenti
        • Dopo L'uso
          • Sicurezza Dopo Le Operazioni
          • Pulizia Sotto la Macchina
          • Chiusura Della Stegola
          • Rimessaggio Della Macchina in Posizione Verticale
      • Quadro Generale del Prodotto
        • Specifiche
      • Manutenzione
        • Programma DI Manutenzione Raccomandato
          • Sicurezza Durante la Manutenzione
          • Preparazione Per la Manutenzione
          • Manutenzione del Filtro Dell'aria
          • Cambio Dell'olio Motore
          • Sostituzione Della Lama
          • Regolazione Della Trazione Automatica
      • Rimessaggio
        • Sicurezza Nel Rimessaggio
        • Preparazione del Tosaerba Per Il Rimessaggio
        • Rimozione del Tosaerba Dal Rimessaggio
  • Dutch

    • Veiligheid
    • Montage
      • De Duwboom Uitklappen
      • De Startkoord Aanbrengen in de Koordgeleider
      • Olie in de Motor Gieten
      • De Grasvanger Monteren
    • Algemeen Overzicht Van de Machine
      • Specificaties
    • Gebruiksaanwijzing
      • Voor Gebruik
        • Veiligheid Vóór Gebruik
        • Brandstoftank Vullen
        • Het Motoroliepeil Controleren
        • Hoogte Van Handgreep Instellen
        • De Maaihoogte Instellen
      • Tijdens Gebruik
        • Veiligheid Tijdens Gebruik
        • Motor Starten
        • De Zelfaandrijving Gebruiken
        • De Motor Afzetten
        • Maaisel Recyclen
        • Het Maaisel Opvangen
        • Tips Voor Bediening en Gebruik
      • Na Gebruik
        • Veiligheid Na Het Werk
        • De Onderkant Van de Machine Reinigen
        • Handgreep Inklappen
        • De Machine in Verticale Stand Opslaan
    • Onderhoud
      • Aanbevolen Onderhoudsschema
        • De Machine Veilig Onderhouden
        • Voorbereidingen Voor Onderhoudswerk- Zaamheden
        • Onderhoud Van Het Luchtfilter
        • Motorolie Verversen
        • Het Maaimes Vervangen
        • De Rijaandrijving Afstellen
    • Stalling
      • De Machine Veilig Stallen
      • Voorbereidingen Voor Stalling
      • De Machine Uit de Stalling Halen

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

55cm Recycler
SmartStow
21770
Recycler
SmartStow
21770
Tondeuse Recycler
SmartStow
21770
Tosaerba Recycler® da 55 cm con
SmartStow®
21770
55 cm Recycler
21770
www.Toro.com.
®
Lawn Mower with
®
®
Rasenmäher (55 cm) mit
®
®
®
maaier met SmartStow
Form No. 3444-440 Rev A
®
de 55 cm avec
®
*3444-440*

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Toro Recycler 55

  • Page 1 ® 21770 Recycler ® Rasenmäher (55 cm) mit SmartStow ® 21770 Tondeuse Recycler ® de 55 cm avec SmartStow ® 21770 Tosaerba Recycler® da 55 cm con SmartStow® 21770 55 cm Recycler ® maaier met SmartStow ® 21770 *3444-440* www.Toro.com.
  • Page 3: Introduction

    Society of additional information, contact an Authorized Service Automotive Engineers (SAE) J1940 or J2723. As Dealer or Toro Customer Service and have the model configured to meet safety, emission, and operating and serial numbers of your product ready.
  • Page 4: Table Of Contents

    Contents Safety Introduction ............... 1 This machine has been designed in accordance with Safety ............... 2 EN ISO 5395. General Safety ........... 2 Safety and Instructional Decals ......3 General Safety Setup ................ 4 1 Unfolding the Handle ........4 This product is capable of amputating hands and 2 Installing the Recoil-Starter Rope in the feet and of throwing objects.
  • Page 5: Safety And Instructional Decals

    Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer.
  • Page 6: Setup

    Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. Unfolding the Handle No Parts Required Procedure WARNING Unfolding the handle improperly can damage the cables, causing an unsafe operating condition.
  • Page 7: Adding Oil To The Engine

    g356892 Figure 4 Adding Oil to the Engine No Parts Required Procedure Important: If the oil level in the engine is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g222533 Figure 5...
  • Page 8: Assembling The Grass Bag

    Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure g235791 Figure 6...
  • Page 9: Product Overview

    Product Overview Before Operation Before Operation Safety General Safety • Always shut off the machine, wait for all moving parts to stop, and allow the machine to cool before adjusting, servicing, cleaning, or storing it. • Become familiar with the safe operation of the equipment, operator controls, and safety signs.
  • Page 10: Filling The Fuel Tank

    Filling the Fuel Tank Refer to your engine owner’s manual for additional information. Type Unleaded gasoline Fill the fuel tank as shown in Figure Minimum octane rating 87 (US) or 91 (research octane; outside the US) Ethanol No more than 10% by volume Methanol None MTBE (methyl tertiary butyl...
  • Page 11: Adjusting The Handle Height

    Adjusting the Handle Height You may raise or lower the handle to a position comfortable for you. Rotate the handle lock, move the handle to 1 of 2 positions, and lock the handle into position (Figure 10). g356889 Figure 10 Adjusting the Cutting Height DANGER Adjusting the cutting-height levers could bring your hands into contact with a moving blade...
  • Page 12: During Operation

    g356890 Figure 11 During Operation • Keep bystanders out of the operating area. Keep small children out of the operating area and under the watchful care of a responsible adult who is During Operation Safety not operating the machine. Stop the machine if anyone enters the area.
  • Page 13: Starting The Engine

    Exhaust gases contain carbon monoxide, which is an odorless, deadly poison. • Check the grass catcher components and the discharge chute frequently for any wear or deterioration and replace them with genuine Toro g356893 Figure 13 parts when necessary. 1. Self-propel-drive bar...
  • Page 14: Recycling The Clippings

    • For best performance, install a new Toro blade • Alternate the mowing direction. This helps before the cutting season begins or when disperse the clippings over the lawn for even necessary.
  • Page 15: After Operation

    After Operation – Walk at a slower pace while mowing. – Raise the cutting height on your machine. – Cut the grass more frequently. After Operation Safety – Overlap cutting swaths instead of cutting a full swath with each pass. General Safety •...
  • Page 16: Folding The Handle

    Folding the Handle WARNING Folding or unfolding the handle improperly can damage the cables, causing an unsafe operating condition. • Do not damage the cables when folding or unfolding the handle. • If a cable is damaged, contact an Authorized Service Dealer. Hold the handle while disengaging the handle locks to avoid pinching your hands.
  • Page 17 WARNING Folding or unfolding the handle improperly can damage the cables, causing an unsafe operating condition. • Do not damage the cables when folding or unfolding the handle. • If a cable is damaged, contact an Authorized Service Dealer. Ensure that the level of fuel in the fuel tank is no higher than what is recommended by the engine manufacturer;...
  • Page 18: Maintenance

    Run the engine dry or remove the fuel with a hand pump; never siphon the fuel. • To ensure optimum performance of the machine, use only genuine Toro replacement parts and g189230 Figure 20 accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous, 1.
  • Page 19: Servicing The Air Filter

    Changing the Engine Oil the fuel. Always tip the machine onto its side, with the dipstick down. Service Interval: Yearly Servicing the Air Filter Changing the engine oil is not required, but if you want to change the oil, use the following procedure.
  • Page 20: Replacing The Blade

    Replacing the Blade Service Interval: Yearly Important: You will need a torque wrench to install the blade properly. If you do not have a torque wrench or are uncomfortable performing this procedure, contact an Authorized Service Dealer. Examine the blade whenever you run out of fuel. If the blade is damaged or cracked, replace it immediately.
  • Page 21: Adjusting The Self-Propel Drive

    Adjusting the Self-Propel Drive For Self-Propel-Drive Models Only Whenever you install a new self-propel cable or if the self-propel drive is out of adjustment, adjust the self-propel drive. Turn the adjustment nut counterclockwise to loosen the cable adjustment (Figure 26). g231390 Figure 25 g269307...
  • Page 22: Storage

    Preparing the Machine for Storage On the last refueling of the year, add fuel stabilizer (such as Toro Premium Fuel Treatment) to the fuel as directed on the label. Dispose of any unused fuel properly. Recycle it according to local codes or use it in your automobile.
  • Page 23 Notes:...
  • Page 24 Notes:...
  • Page 25 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Page 27 Informationen hin, und Registrierung des Produkts. Hinweis hebt allgemeine Informationen hervor, die Ihre besondere Beachtung verdienen. Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, Dieses Produkt erfüllt alle relevanten europäischen Originalersatzteile von Toro oder weitere Richtlinien;...
  • Page 28 Inhalt Sicherheit Einführung ..............1 Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395. Sicherheit ..............2 Allgemeine Sicherheit......... 2 Allgemeine Sicherheit Sicherheits- und Bedienungsschilder ....3 Einrichtung ..............4 Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren 1 Aufklappen des Holms ........4 und Gegenstände aufschleudern.
  • Page 29 Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheitsaufkleber und Bedienungsanweisungen sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke 1. Diese Marke gibt an, dass das Messer ein Teil des Herstellers der Originalmaschine ist.
  • Page 30: Einrichtung

    Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Werfen Sie sie ab. Aufklappen des Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren WARNUNG: Wenn Sie den Holm falsch aufklappen, können Sie die Kabel beschädigen und den sicheren Geräteeinsatz gefährden.
  • Page 31: Motoröl Nachfüllen

    g356892 Bild 4 Motoröl nachfüllen Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Wenn der Ölstand im Motor zu hoch oder zu niedrig ist und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten. g222533 Bild 5...
  • Page 32: Montieren Des Fangkorbs

    Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren g235791 Bild 6...
  • Page 33: Produktübersicht

    Vor dem Einsatz Produktübersicht Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme Allgemeine Sicherheit • Stellen Sie die Maschine ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie diese einstellen, reinigen, verstauen, oder reparieren. •...
  • Page 34: Betanken

    – Bewahren Sie Kraftstoff in vorschriftsmäßigen, Verwenden Sie nur sauberen, frischen Kraftstoff für Kinder unzugänglichen Kanistern auf. (höchstens 30 Tage alt) von einem namhaften Hersteller/Quelle. • Kraftstoff ist bei Einnahme gesundheitsschädlich oder tödlich. Wenn eine Person langfristig Wichtig: Geben Sie die Menge des Benzindünsten ausgesetzt ist, kann dies zu Kraftstoffstabilisators bzw.
  • Page 35: Einstellen Der Holmhöhe

    Einstellen der Holmhöhe Sie können den Holm auf eine für Sie passende Höhe anheben oder absenken. Drehen Sie die Holmarretierung, stellen Sie den Holm in eine der beiden Stellungen und stellen Sie ihn fest (Bild 10). g356889 Bild 10 Einstellen der Schnitthöhe GEFAHR Beim Einstellen der Schnitthöhenhebel können Ihre Hände ein bewegliches Messer berühren und Sie können schwere Verletzungen erleiden.
  • Page 36: Während Des Einsatzes

    g356890 Bild 11 Während des Einsatzes Sekunden abstellen. Wenn dies nicht der Fall ist, setzen Sie die Maschine nicht mehr ein und wenden sich sofort an einen offiziellen Hinweise zur Sicherheit Vertragshändler. während des Betriebs • Halten Sie umstehende Personen vom Arbeitsbereich fern.
  • Page 37: Anlassen Des Motors

    Gift. • Prüfen Sie die Teile des Fangkorbs und des Auswurfkanals häufig auf Risse oder Abnutzung und wechseln Sie sie ggf. mit Originalteilen von Toro aus. Sicherheit an Hanglagen g356893 • Mähen Sie immer quer zum Hang, nicht Bild 13 hangaufwärts oder -abwärts.
  • Page 38: Schnittgutrecyclen

    Mäher auf eventuelle Beschädigungen. • Um die beste Leistung zu erzielen, installieren Sie Allgemeine Mähtipps ein neues Toro Messer vor Beginn der Mähsaison • oder bei Bedarf. Prüfen Sie den Arbeitsbereich gründlich und entfernen Sie alle Objekte, die von der Maschine aufgeschleudert werden könnten.
  • Page 39: Nach Dem Einsatz

    Nach dem Einsatz kann die Maschine verstopfen und der Motor kann abstellen. • Nasses Gras und Laub neigen zum Verklumpen im Hinweise zur Sicherheit Garten und können ein Verstopfen der Maschine und ein Abstellen des Motors verursachen. nach dem Betrieb Vermeiden Sie Mäharbeiten bei nassen Umgebungsbedingungen.
  • Page 40: Zusammenklappen Des Holms

    Lassen Sie ihn für ein paar Minuten laufen, um die Unterseite der Maschine auszutrocknen. Zusammenklappen des Holms WARNUNG: Wenn Sie den Holm falsch auf- oder zusammenklappen, können Sie die Kabel beschädigen und den sicheren Geräteeinsatz gefährden. • Beschädigen Sie beim Auf- oder Zusammenklappen des Holms nicht die Kabel. •...
  • Page 41 GEFAHR Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar und explosiv. Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen bei Ihnen und anderen Personen verursachen. • Wenn Sie die Maschine in der aufrechten Stellung lagern und zu viel Kraftstoff im Kraftstofftank ist, kann Kraftstoff aus dem Kraftstofftank auslaufen. Kraftstoff ist extrem leicht entflammbar und explosiv.
  • Page 42 g356894 Bild 18 Heben Sie die Vorderseite der Maschine am Holm an und stellen sie in den Lagerplatz (Bild 19). g356895 Bild 19...
  • Page 43: Wartung

    Um eine optimale Leistung der Maschine zu Wartungsarbeiten das Zündkabel wieder auf die gewährleisten, verwenden Sie nur Original Zündkerze. Ersatzteile und Zubehör von Toro. Die Wichtig: Verwendung von Ersatzteilen und Zubehör von Lassen Sie den Motor laufen, bis anderen Herstellern kann Gefahren bergen und er aufgrund von Kraftstoffmangel abstellt, zum Erlöschen der Garantie führen.
  • Page 44: Warten Des Luftfilters

    Wechseln des Motoröls das Öl oder Messer zu wechseln. Wenn Sie die Maschine kippen müssen, während sich Kraftstoff im Tank befindet, pumpen Sie den Wartungsintervall: Jährlich Kraftstoff mit einer Handpumpe ab. Kippen Ein Ölwechsel ist nicht erforderlich, wenn Sie Sie die Maschine immer so auf die Seite, jedoch das Öl wechseln möchten, führen Sie die dass der Peilstab nach unten zeigt.
  • Page 45: Auswechseln Des Messers

    Auswechseln des Messers Wartungsintervall: Jährlich Wichtig: Sie benötigen für den richtigen Einbau des Messers einen Drehmomentschlüssel. Wenn Sie keinen Drehmomentschlüssel haben oder diese Arbeit nicht ausführen möchten, wenden Sie sich an einen offiziellen Vertragshändler. Prüfen Sie das Messer, wenn der Kraftstofftank leer ist.
  • Page 46: Einstellen Des Selbstantriebs

    Einstellen des Selbstantriebs Nur für Modelle mit Selbstantrieb Beim Einbau eines Selbstantriebsseils oder bei einer falschen Einstellung des Selbstantriebs müssen Sie den Selbstantrieb einstellen. Drehen Sie die Einstellmutter nach links, um die Seileinstellung zu lösen (Bild 26). g231390 Bild 25 g269307 Bild 26 Wichtig:...
  • Page 47: Einlagerung

    Füllen Sie frischen Kraftstofftank in den Geben Sie dem Benzin beim letzten Auftanken Kraftstofftank, siehe Betanken (Seite im Jahr einen Kraftstoffstabilisator (z. B. Toro Schließen Sie den Zündkerzenstecker wieder Premium Fuel Treatment) bei, wie auf dem an die Zündkerze an.
  • Page 48 Hinweise:...
  • Page 49 Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Page 51 Remarque, pour insister sur des Pour obtenir des prestations de service, des renseignements d'ordre général méritant une attention pièces Toro d'origine ou des renseignements particulière. complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un Ce produit est conforme à...
  • Page 52 Table des matières Sécurité Introduction ............... 1 Cette machine est conçue en conformité avec la Sécurité ..............2 norme EN ISO 5395. Consignes de sécurité générales......2 Autocollants de sécurité et d'instruction ....3 Consignes de sécurité Mise en service ............4 1 Dépliage du guidon ..........
  • Page 53: Autocollants De Sécurité Et D'instruction

    Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal131-4514 131-4514 1.
  • Page 54: Mise En Service

    Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. Dépliage du guidon Aucune pièce requise Procédure ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre l'utilisation de la machine dangereuse si vous ne dépliez pas le guidon correctement.
  • Page 55: Ajout D'huile Dans Le Moteur

    g356892 Figure 4 Ajout d'huile dans le moteur Aucune pièce requise Procédure Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g222533 Figure 5...
  • Page 56: Montage Du Bac À Herbe

    Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure g235791 Figure 6...
  • Page 57: Vue D'ensemble Du Produit

    Vue d'ensemble du Utilisation produit Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Avant l'utilisation Contrôles de sécurité avant l'utilisation Consignes de sécurité générales • Vous devez toujours couper le moteur, attendre l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et laisser refroidir la machine, avant de la régler, la nettoyer ou la remiser.
  • Page 58: Remplissage Du Réservoir De Carburant

    – N'enlevez pas le bouchon du réservoir de Pas plus de 10 % par volume Éthanol carburant et n'ajoutez pas de carburant quand Méthanol Aucun le moteur tourne ou est encore chaud. MTBE (éther méthyltertiobu- Moins de 15 % par volume –...
  • Page 59: Réglage De La Hauteur Du Guidon

    Réglage de la hauteur du guidon Vous pouvez élever ou abaisser le guidon à la position qui vous convient le mieux. Tournez le verrou du guidon, réglez le guidon à l'une de deux positions, puis verrouillez-le à cette position (Figure 10).
  • Page 60: Pendant L'utilisation

    g356890 Figure 11 Pendant l'utilisation • Lorsque vous relâchez la barre de commande de la lame, le moteur et la lame doivent s'arrêter en moins de 3 secondes. Si ce n'est pas le cas, Consignes de sécurité cessez immédiatement d'utiliser la machine et adressez-vous à...
  • Page 61: Démarrage Du Moteur

    • Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à herbe et de la goulotte d'éjection, et remplacez-les par des pièces Toro d'origine au besoin. Consignes de sécurité pour g356893 Figure 13 l'utilisation sur des pentes 1.
  • Page 62: Recyclage De L'herbe Coupée

    • Pour obtenir des résultats optimaux, installez une Conseils de tonte généraux lame Toro neuve au début de la saison de tonte ou • Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de quand cela est nécessaire.
  • Page 63: Après L'utilisation

    Après l'utilisation obtenir une coupe plus esthétique. L'herbe trop haute risque d'obstruer la machine et de faire caler le moteur. Consignes de sécurité • L'herbe et les feuilles humides ont tendance à s'agglomérer sur la pelouse et peuvent obstruer la après l'utilisation machine et faire caler le moteur.
  • Page 64: Pliage Du Guidon

    Lorsqu'il ne reste plus d'herbe sur la lame, arrêtez l'eau et amenez la machine à un endroit sec. Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes pour sécher le dessous de la machine. g002600 Figure 15 Pliage du guidon ATTENTION Vous risquez d'endommager les câbles et de rendre l'utilisation de la machine dangereuse si vous pliez ou dépliez mal le guidon.
  • Page 65 DANGER Le carburant est extrêmement inflammable et explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que toute personne se tenant à proximité. • Du carburant peut s'échapper du réservoir si vous rangez la machine à la verticale alors que le réservoir de carburant est trop plein.
  • Page 66 g356894 Figure 18 Soulevez l'avant de la machine par le guidon et amenez-la jusqu'au lieu de rangement (Figure 19). g356895 Figure 19...
  • Page 67: Entretien

    Pour garantir un rendement optimal de la machine, terminé. utilisez uniquement des pièces de rechange Important: et accessoires Toro d'origine. Les pièces de Avant de basculer la machine rechange et accessoires provenant d'autres pour vidanger l'huile ou remplacer la lame, constructeurs peuvent être dangereux, et leur...
  • Page 68: Entretien Du Filtre À Air

    Vidange de l'huile moteur par manque de carburant, utilisez une pompe manuelle pour vider le reste de carburant. Basculez toujours la machine sur le côté Périodicité des entretiens: Une fois par an (jauge en bas). Il n'est pas nécessaire de vidanger l'huile moteur, mais si vous souhaitez le faire, procédez comme Entretien du filtre à...
  • Page 69: Remplacement De La Lame

    Remplacement de la lame Périodicité des entretiens: Une fois par an Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter la lame correctement. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé.
  • Page 70: Réglage De L'autopropulsion

    Réglage de l'autopropul- sion Modèles autopropulsés seulement Lorsque vous remplacez un câble de commande d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous devez régler la commande d'autopropulsion. Tournez l'écrou de réglage dans le sens antihoraire pour desserrer le réglage du câble (Figure 26).
  • Page 71: Remisage

    Remplissage du réservoir de carburant (page Rebranchez le fil de la bougie. Lors du dernier plein de l'année, ajoutez du stabilisateur (tel l'additif de traitement Toro Premium) au carburant frais selon les indications de l'étiquette. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé.
  • Page 72 Remarques:...
  • Page 73 Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
  • Page 75: Introduzione

    Dichiarazione di informazioni, rivolgetevi a un Distributore Toro Conformità (DICO) specifica del prodotto, fornita a autorizzato o a un Centro Assistenza Toro, e abbiate parte. sempre a portata di mano il numero del modello e il numero di serie del prodotto.
  • Page 76: Requisiti Generali Di Sicurezza

    Indice Sicurezza Introduzione .............. 1 Questa macchina è stata progettata in conformità con Sicurezza ..............2 EN ISO 5395. Requisiti generali di sicurezza ......2 Adesivi di sicurezza e informativi ......3 Requisiti generali di Preparazione ............4 1 Apertura della stegola ........4 sicurezza 2 Montaggio del cavo di avviamento a strappo nel guidacavo ........
  • Page 77: Adesivi Di Sicurezza E Informativi

    Adesivi di sicurezza e informativi Adesivi e istruzioni di sicurezza sono chiaramente visibili all’operatore e ubicate vicino a qualsiasi area di potenziale pericolo. Sostituite eventuali adesivi se danneggiati o mancanti. decaloemmarkt Marchio del produttore 1. Questo marchio indica che la lama è identificata come componente del fabbricante di macchine originale.
  • Page 78: Preparazione

    Preparazione Importante: Rimuovete e gettate il foglio di protezione di plastica che ricopre il motore, così come qualsiasi altra protezione di plastica o elemento di imballaggio presente sulla macchina. Apertura della stegola Non occorrono parti Procedura AVVERTENZA L'incorretta apertura della stegola può danneggiare i cavi e creare condizioni di utilizzo pericolose.
  • Page 79: Aggiunta Di Olio Nel Motore

    g356892 Figura 4 Aggiunta di olio nel motore Non occorrono parti Procedura Importante: Non avviate il motore con il livello dell’olio troppo basso o troppo alto, per evitare di danneggiare il motore stesso. g222533 Figura 5...
  • Page 80 Montaggio del cesto di raccolta Non occorrono parti Procedura g235791 Figura 6...
  • Page 81: Quadro Generale Del Prodotto

    Funzionamento Quadro generale del prodotto Nota: Stabilite i lati sinistro e destro della macchina dalla normale posizione operativa. Prima dell’uso Sicurezza prima del funzionamento Requisiti generali di sicurezza • Spegnete sempre la macchina, attendete che tutte le parti in movimento si arrestino e lasciate raffreddare la macchina prima di eseguire interventi di riparazione, manutenzione, pulizia o di rimessarla.
  • Page 82: Riempimento Del Serbatoio Del Carburante

    fonti di incendio finché i vapori del carburante Utilizzate solo carburante pulito e fresco (non più non si saranno dissipati. vecchio di 30 giorni) proveniente da fonti autorevoli. – Conservate il carburante in taniche omologate Importante: Per ridurre i problemi di avviamento, e tenete lontano dalla portata dei bambini.
  • Page 83: Regolazione Dell'altezza Della Stegola

    Regolazione dell’altezza della stegola Potete alzare o abbassare la stegola nella posizione più comoda. Ruotate il fermo della stegola, regolate la stegola su 1 delle 2 posizioni possibili e bloccatela (Figura 10). g356889 Figura 10 Regolazione dell'altezza di taglio PERICOLO Regolando le leve dell'altezza di taglio potreste toccare con le mani una lama in movimento, e infortunarvi gravemente.
  • Page 84: Durante L'uso

    g356890 Figura 11 Durante l’uso di usare il tosaerba e rivolgetevi ad un Centro Assistenza autorizzato. • Tenete lontani gli astanti dall'area operativa. Sicurezza durante il Tenete i bambini piccoli fuori dall’area operativa e sotto attenta sorveglianza da parte di un adulto funzionamento responsabile che non stia utilizzando la macchina.
  • Page 85: Avviamento Del Motore

    • Per innestare la trazione automatica, tirate all’occorrenza sostituiteli con ricambi originali Toro. la barra della trazione automatica verso la stegola e mantenete la posizione (Figura 13).
  • Page 86: Riciclaggio Dello Sfalcio

    • Per prestazioni ottimali, installate una nuova lama Suggerimenti generali per la Toro prima di iniziare la stagione di taglio o quando tosatura necessario. • Ispezionate l'area in cui userete la macchina ed...
  • Page 87: Dopo L'uso

    Dopo l’uso attraente. Se l'erba è troppo alta, il tosaerba può intasarsi e arrestare il motore. • Erba e foglie bagnate tendono ad ammucchiarsi Sicurezza dopo le sul tappeto erboso, e possono intasare il tosaerba o arrestare il motore. Evitate di tosare in condizioni operazioni di bagnato.
  • Page 88: Chiusura Della Stegola

    Fate girare il motore per alcuni minuti, per asciugare il sottoscocca. Chiusura della stegola AVVERTENZA L'incorretta apertura o chiusura della stegola può danneggiare i cavi e creare condizioni di utilizzo pericolose. • Fate attenzione a non danneggiare i cavi quando aprite o chiudete la stegola. •...
  • Page 89 AVVERTENZA L'incorretta apertura o chiusura della stegola può danneggiare i cavi e creare condizioni di utilizzo pericolose. • Fate attenzione a non danneggiare i cavi quando aprite o chiudete la stegola. • Se un cavo è danneggiato, rivolgetevi a un Centro Assistenza autorizzato. Assicuratevi che il livello del carburante nel serbatoio del carburante non sia superiore a quello raccomandato dal produttore del motore;...
  • Page 90 g356895 Figura 19...
  • Page 91: Manutenzione

    • Per garantire prestazioni ottimali della macchina, Al termine dell’intervento di manutenzione utilizzate solo ricambi e accessori originali Toro. I ricollegate il cappellotto alla candela. ricambi e gli accessori realizzati da altri produttori possono essere pericolosi e tale utilizzo può...
  • Page 92: Manutenzione Del Filtro Dell'aria

    carburante non sarà completamente vuoto. Utilizzate la clip per montare il coperchio del Nel caso dobbiate inclinare la macchina filtro dell'aria. prima di restare senza benzina, rimuovete il carburante dal serbatoio mediante una pompa carburante manuale. Inclinate sempre la macchina sul fianco con l'asta di livello in basso.
  • Page 93: Cambio Dell'olio Motore

    Cambio dell'olio motore Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno Non è necessario cambiare l'olio motore, ma qualora decidiate di farlo, seguite la procedura indicata. Nota: Fate girare il motore per alcuni minuti prima di cambiare l’olio, per riscaldarlo. L’olio caldo fluisce meglio e trasporta una maggiore quantità...
  • Page 94: Sostituzione Della Lama

    Sostituzione della lama Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno Importante: Per il corretto montaggio della lama dovete usare una chiave torsiometrica. Se non disponete di una chiave torsiometrica o avete dubbi sull'esecuzione di questa operazione, contattate un Centro Assistenza autorizzato. Esaminate la lama ogniqualvolta esaurite il carburante.
  • Page 95: Regolazione Della Trazione Automatica

    (Figura 26). Preparazione del tosaerba per il rimessaggio Nell'ultimo rifornimento dell'anno, aggiungete l'apposito stabilizzatore al carburante (come Toro Premium Fuel Treatment) come indicato sull'etichetta. Smaltite ecologicamente il carburante non utilizzato. Riciclatelo secondo le normative locali o usatelo per l'automobile. Nota: Il carburante stantio nel serbatoio è...
  • Page 96: Rimozione Del Tosaerba Dal Rimessaggio

    Rimozione del tosaerba dal rimessaggio Controllate tutti i dispositivi di fermo e serrateli. Rimuovete la candela e fate girare rapidamente il motore tirando la maniglia di avviamento a strappo per eliminare l’olio in eccesso dal cilindro. Montate la candela e serratela con una chiave torsiometrica a 20 N∙m.
  • Page 97 Conservazione delle vostre informazioni personali Toro conserverà le vostre informazioni personali per tutto il tempo pertinente alle finalità di cui sopra e in conformità con i requisiti normativi. Per maggiori informazioni sui periodi di conservazione dei dati applicabili, contattate legal@toro.com.
  • Page 99 Dit product voldoet aan alle relevante Europese van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en richtlijnen; zie voor details de aparte productspecifieke het serienummer van het product te vermelden. De conformiteitsverklaring.
  • Page 100 Inhoud Veiligheid Inleiding ..............1 Deze machine is ontworpen in overeenstemming met Veiligheid ..............2 de EN-norm ISO 5395. Algemene veiligheid ........... 2 Veiligheids- en instructiestickers ......3 Algemene veiligheid Montage ..............4 1 De duwboom uitklappen ........4 Dit product kan handen of voeten afsnijden 2 De startkoord aanbrengen in de en voorwerpen uitwerpen.
  • Page 101: Veiligheid

    Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal131-4514 131-4514 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. 2. Handen of voeten kunnen worden gesneden/geamputeerd door het maaimes –...
  • Page 102: Montage

    Montage Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. De duwboom uitklappen Geen onderdelen vereist Procedure WAARSCHUWING Bij het verkeerd uitklappen van de handgreep kunnen de kabels beschadigd worden, dit zou onveilig kunnen zijn.
  • Page 103: Olie In De Motor Gieten

    g356892 Figuur 4 Olie in de motor gieten Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Als het oliepeil in het motor te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. g222533 Figuur 5...
  • Page 104: De Grasvanger Monteren

    De grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure g235791 Figuur 6...
  • Page 105: Algemeen Overzicht Van De Machine

    Algemeen overzicht Gebruiksaanwijzing van de machine Opmerking: Bepaal vanuit de normale bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Voor gebruik Veiligheid vóór gebruik Algemene veiligheid • Zet de machine altijd af, wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen en laat de machine afkoelen voordat u de machine afstelt, reinigt, stalt of er onderhoudswerkzaamheden aan verricht.
  • Page 106: Brandstoftank Vullen

    – Probeer de motor niet te starten als u MTBE (methyl-tertiair- Niet meer dan 15% van het brandstof morst. Zorg ervoor dat er geen butylether) volume ontstekingsbronnen in de buurt zijn totdat de Olie Niet toevoegen aan de brandstofdampen volledig zijn verdwenen. brandstof –...
  • Page 107: Hoogte Van Handgreep Instellen

    Hoogte van handgreep instellen U kunt de handgreep hoger of lager zetten in een stand die u comfortabel vindt. Draai aan de handgreepvergrendeling, verplaats de handgreep naar één van de twee standen en vergrendel de handgreep (Figuur 10). g356889 Figuur 10 De maaihoogte instellen GEVAAR Bij het verstellen van een maaihoogtehendel kunnen uw handen in aanraking komen met een...
  • Page 108: Tijdens Gebruik

    g356890 Figuur 11 Tijdens gebruik gebruiken en moet u contact opnemen met een erkende servicedealer. • Houd omstanders uit de buurt van het werkgebied. Veiligheid tijdens gebruik Houd kleine kinderen uit de buurt van het werkgebied en plaats ze onder toezicht van een Algemene veiligheid verantwoordelijke volwassene die de machine niet aan het gebruiken is.
  • Page 109: Motor Starten

    (Figuur 13). en het uitwerpkanaal regelmatig op slijtage en beschadiging en vervang ze indien nodig door originele Toro onderdelen. De machine veilig gebruiken op hellingen • Maai met de helling mee, nooit helling op en af.
  • Page 110: Maaisel Recyclen

    • Nat gras en natte bladeren gaan aankoeken, • De beste resultaten krijgt u door een nieuw Toro waardoor de maaimachine verstopt kan raken of mes te monteren voordat het maaiseizoen begint de motor kan afslaan. Gebruik de machine niet in of wanneer dit nodig is.
  • Page 111: Na Gebruik

    Na gebruik • Wees bedacht op het risico van brand in zeer droge omstandigheden; neem alle plaatselijke brandwaarschuwingen in acht en houd de machine Veiligheid na het werk vrij van droog gras en bladafval. • Maai steeds in wisselende richtingen. Hierdoor Algemene veiligheid wordt het maaisel beter over het gazon verstrooid, zodat het gazon gelijkmatig wordt bemest.
  • Page 112: Handgreep Inklappen

    Handgreep inklappen WAARSCHUWING Als de handgreep verkeerd wordt in- en uitgeklapt, kunnen de kabels schade oplopen, waardoor de machine niet veilig kan worden gebruikt. • Zorg ervoor dat u de kabels niet beschadigt als u de handgreep in- of uitklapt. •...
  • Page 113 WAARSCHUWING Als de handgreep verkeerd wordt in- en uitgeklapt, kunnen de kabels schade oplopen, waardoor de machine niet veilig kan worden gebruikt. • Zorg ervoor dat u de kabels niet beschadigt als u de handgreep in- of uitklapt. • Indien een kabel is beschadigd, moet u contact opnemen met een erkende Service Dealer. Verzeker dat het brandstofpeil in de tank niet hoger is dan aanbevolen door de motorfabrikant;...
  • Page 114 g356895 Figuur 19...
  • Page 115: Onderhoud

    1. Bougiekabel • Om veilige en optimale prestaties van de machine te verkrijgen, moet u ter vervanging alleen originele Toro onderdelen en accessoires Nadat u de onderhoudswerkzaamheden hebt gebruiken. Gebruik ter vervanging nooit uitgevoerd, moet u de kabel weer aansluiten op onderdelen en accessoires van andere de bougie.
  • Page 116: Onderhoud Van Het Luchtfilter

    Motorolie verversen benzinetank leeg is. Als u de machine moet kantelen voordat de benzinetank leeg is, dient u de benzine met een handpomp uit Onderhoudsinterval: Jaarlijks de tank te pompen. Kantel de maaimachine Het is niet verplicht om de motorolie te verversen, altijd op de zijkant, met de peilstok omlaag.
  • Page 117: Het Maaimes Vervangen

    Het maaimes vervangen Onderhoudsinterval: Jaarlijks Belangrijk: U hebt een momentsleutel nodig om het mes op correcte wijze te monteren. Als u geen momentsleutel hebt of niet goed weet hoe u de montage moet uitvoeren, kunt u contact opnemen met een erkende servicedealer. Controleer het mes wanneer de brandstoftank leeg is.
  • Page 118: De Rijaandrijving Afstellen

    De rijaandrijving afstellen Alleen voor modellen met zelfaandrijving Wanneer u een nieuwe kabel voor de zelfaandrijving monteert of de zelfaandrijving ontregeld is, moet u de zelfaandrijving afstellen. Draai de stelmoer linksom om het afstelmechanisme van de kabel los te zetten (Figuur 26).
  • Page 119: Stalling

    Vul de brandstoftank met verse brandstof; zie brandstof toevoegt ook een stabilizer (zoals Brandstoftank vullen (bladz. Toro Premium Fuel Treatment) toe volgens de Sluit de bougiekabel aan op de bougie. voorschriften op het etiket. U moet ongebruikte brandstof op de juiste wijze afvoeren.
  • Page 120 U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.

This manual is also suitable for:

21770

Table of Contents