Page 1
DAR 3000 Absenkrahmen Gebrauchs- und Montageanweisung Drop-down frame Operating and installation instructions Cadre d'abaissement Mode d’emploi et notice de montage Frame voor volledige integratie Gebruiks- en montagehandleiding Instrucciones de manejo y montaje del marco acodado Monteringsram Bruks- och monteringsanvisning Okvir Upute za uporabu i ugradnju M.-Nr.
Page 3
de - deutsch Beachten Sie, dass der Raum unterhalb Beachten Sie die Gebrauchs- und der Dunstabzugshaube frei ist und das Montageanweisung der Dunstab- Absenken nicht durch andere Bauteile zugshaube, bevor Sie den Absenk- behindert wird (z.B. Fliesenspiegel, seitliche Schränke). rahmen und die Dunstabzugshaube einbauen.
Page 4
de - deutsch Montage ^ Beachten Sie zur Montage die Ar- beitsschritte ab Seite 26. Das Auf-und Abbewegen der Dunstab- zugshaube wird durch zwei Gasdruck- federn unterstützt. Die Position der oberen Befestigung der Gasdruckfedern hängt vom Ge- wicht der Dunstabzugshaube ab. Das Gewicht der Dunstabzugshaube variiert je nach Breite und Ausführung.
Page 5
de - deutsch Bedienung Um zu vermeiden, dass die Ober- seite des Wrasenschirms durch die Möbeltür verkratzt wird, achten Sie darauf, dass – beim Herausziehen des Wrasen- ^ Nach dem Kochen schieben Sie den schirms die Dunstabzugshaube zu- nächst bis zum Einrasten nach un- Wrasenschirm bis zum Anschlag wie- ten gezogen wurde, der ein.
Page 7
en - English Ensure that the area underneath the Please take care to read the cooker hood is free and that when the operating and installation cooker hood is lowered, it will not be instructions for the cooker hood hindered by other objects (e.g. tiling, before installing the drop-down units to the side).
Page 8
en - English Installation ^ Please follow the installation steps on Page 26. The cooker hood is raised and lowered by two gas-filled springs. The position of the upper mounting of the gas-filled springs depends on the weight of the cooker hood. The weight of the cooker hood varies according to width and type.
Page 9
en - English Operation To avoid the deflector plate getting scratched by the furniture door, ensure that - before the deflector plate is pulled forward, the cooker hood is pulled down until it clicks, ^ After cooking push the deflector plate back in as far as it will go.
Page 11
fr - français Assurez-vous que l'espace situé en Lisez attentivement le mode d'em- dessous de la hotte est dégagé et que ploi et la notice de montage de la d'autres pièces (par exemple, le carre- hotte avant d'installer le cadre lage mural, les armoires latérales, etc.) d'abaissement et la hotte.
Page 12
fr - français Montage ^ Pour le montage, suivez la procédure décrite à partir de la page 26. Deux ressorts à gaz soutiennent le mouvement de levée et d'abaissement de la hotte. La position de la fixation supérieure des ressorts à gaz dépend du poids de la hotte.
Page 13
fr - français Utilisation Pour éviter que la face supérieure du déflecteur ne se raie en raison de la porte du meuble veillez à : – tirer la hotte vers le bas jusqu'à en- clenchement avant de sortir le dé- ^ Après la cuisson, enfoncez à...
Page 15
nl - Nederlands Zorg ervoor dat de ruimte onder de Volg de gebruiks- en montageaan- dampkap vrij is en dat het neerlaten wijzing van de dampkap voordat u niet wordt gehinderd door andere ele- het frame voor volledige integratie menten (bijv. een tegelwand of kasten en de dampkap inbouwt.
Page 16
nl - Nederlands Montage ^ Raadpleeg voor de montage de stap- pen vanaf pagina 26. Het omhoog en omlaag bewegen van de dampkap wordt ondersteund door twee gasdrukveren. De positie van de bovenste bevestiging van de gasdrukveren is afhankelijk van het gewicht van de dampkap.
Page 17
nl - Nederlands Bediening Om te vermijden dat de meubeldeur krassen maakt op de bovenkant van de luifel, moet u ervoor zorgen dat u – voorafgaand aan het uittrekken van de luifel eerst de dampkap ^ Na het koken schuift u de luifel weer neerlaat door de dampkap naar on- deren toe te trekken totdat deze naar binnen, tot aan de aanslag.
Page 19
es - español Asegúrese de que el espacio situado Tenga en cuenta las instrucciones por debajo de la campana extractora de manejo y montaje de la campana está libre y que la bajada no se ve en- extractora antes de instalar el marco torpecida por otros componentes (p.
Page 20
es - español Montaje ^ Observe los pasos de trabajo para el montaje a partir de la página 26. Los movimientos de plegado y desple- gado de la campana extractora se rea- lizan con la ayuda de dos muelles com- presores.
Page 21
es - español Manejo A fin de evitar que la parte superior de la visera se pueda arañar con la puerta del mueble, asegúrese de – al extraer la visera la campana se ^ Vuelva a introducir la visera hasta el extrae en primer lugar hacia abajo hasta que encaja, tope después de cocinar.
Page 23
sv - svenska Tänk på att utrymmet under fläkten ska Läs bruks- och monteringsanvis- hållas fritt så att inget hamnar ivägen ningen för fläkten innan du monterar när fläkten sänks ner, till exempel si- monteringsramen och fläkten. doskåp. Anslut fläkten och monteringsramen Tänk också...
Page 24
sv - svenska Montering ^ Se arbetsstegen från sidan 26 när du ska montera. En gastrycksfjäder hjälper till att dra fläkten upp och ner. Den övre fästpunkten till gastrycksfjä- dern varierar beroende på fläktens vikt. Beroende på bredd och utförande vari- erar fläktens vikt.
Page 25
sv - svenska Använda fläkten För att undvika att ovansidan på ångskärmen repas av skåpdörren måste du tänka på följande – när du drar ut ångskärmen måste den först dras neråt och spärra fast ^ När du är klar med maten skjuter du –...
Page 27
hr - hrvatski Ostavite slobodan prostor ispod nape i Prije ugradnje okvira i nape pročitajte pazite da spuštanje ne ometaju neki drugi upute za uporabu i ugradnju. čimbenici (primjerice pločice, bočni Uređaj priključujete na mrežu tek kad ormarići). su svi dijelovi montirani. I unutar ugradbenog ormarića treba paziti da se napa može nesmetano podizati i 1) Visina ormarića kod odvodnog načina...
Page 28
hr - hrvatski Ugradnja ^ Za montažu pogledajte radne korake opisane od stranice 26 nadalje. Podizanje i spuštanje nape vrši se pomoću dvije tlačne opruge. Položaj gornjeg pričvršćenja tlačne opruge ovisi o težini nape. Težina nape varira ovisno o širini izvedbe. Što je napa teža, pričvršćenje mora biti pozicionirano što više prema naprijed.
Page 29
hr - hrvatski Rukovanje Kako biste spriječili da vrata namještaja grebu o gornju stranu zaslona za paru, pazite na sljedeće – napa mora biti potpuno spuštena prije no što se izvuče zaslon za paru, ^ Po završetku kuhanja zaslon gurnite –prije podizanja nape, zaslon za paru natrag.