Page 2
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Gebrauch eines Elektrogeräts sollten stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden. Lesen Sie sämtliche Hinweise vor Gebrauch Ihre Haushaltsnähmaschine aufmerksam durch. ACHTUNG – Zur Vermeidung von Verletzungen durch elektrischen Stromschlag: Die Maschine nie unbeaufsichtigt lassen, wenn sie mit dem Stromnetz verbunden ist. Unmittelbar nach dem Gebrauch sowie vor jeder Reinigung den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Page 3
Important Safety Instructions When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using your household sewing machine. DANGER-To reduce the risk of electric shock: Your household sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug your machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
INHALTSVERZEICHNIS Hauptbestandteile der Maschine ............................5 Zubehör ....................................6 Betriebsschalter..................................7 Entfernen des Anschiebetisches............................7 Zubehörfach ..................................7 Ausrichten der Maschine ..............................8 Auswechseln der Nadel................................ 8 Abnehmen und Anbringen des Nähfußschaftes ........................9 Auswechseln des Nähfußes ..............................9 Aufspulen der Unterfadenspule ............................. 10-11 Einlegen der Unterfadenspule ............................
Page 5
CONTENTS Principal parts of the machine ..............................5 Accessories ..................................6 Power switch ..................................7 Removing extension table ..............................7 Accessory box ..................................7 Leveling of the machine................................ 8 Replacing needle.................................. 8 How to remove and attach the shank ........................... 9 Replacing presser foot................................
HAUPTBESTANDTEILE DER MASCHINE / PRINCIPAL PARTS OF THE MACHINE 1. Upper thread guide 1. Obere Fadenführung 2. Tension dial 2. Oberfadenspannungsregler 3. Take up lever 3. Fadengeber 4. Face cover 4. Vorderer Deckel 5. Reverse button 5. Rückwärtstaste 6. Extension table 6.
BETRIEBSSCHALTER / POWER SWITCH 1. Verbinden Sie den Stecker des Anlassers mit der Nähmaschine und schließen Sie dann die Maschine an das Stromnetz an. 2. Drücken Sie den Schalter "EIN". 3. Die Nähgeschwindigkeit kann mit Hilfe des Fußanlassers geregelt werden. Nehmen Sie die Maschine von der Stromversorgung, wenn Sie diese unbeaufsichtigt lassen.
AUSRICHTEN DER MASCHINE / LEVELING THE MACHINE Wenn die Nähmaschine nicht fest steht, entfernen Sie den Anschiebetisch und stellen Sie die Maschine, wie in der Abbildung dargestellt, ein. If the sewing machine is not level, remove the sewing table and adjust the leveling by turning the foot as illustrated.
ABNEHMEN UND ANBRINGEN DES NÄHFUßSCHAFTES / HOW TO REMOVE AND ATTACH THE SHANK Schalten Sie die Maschine aus. Heben Sie den Nähfuß an. Drehen Sie die Schraube mit dem Schraubendreher gegen den Uhrzeigersinn, um den Schaft zu entfernen. Zum Anbringen legen Sie den Schaft auf die Nähfußsohle. Senken Sie den Nähfußlifter.
AUFSPULEN DER UNTERFADENSPULE / WINDING THE BOBBIN 1. Schieben Sie eine Garnrolle auf den Garnrollenstift und sichern Sie diesen mit einem Garnrollenhalter. Fadenkerbe 1﹒ Place thread spool and spool cap onto spool pin.(Make sure the cut Garnrolle Spool is at right side before set up) Garnrollenhalter Spool cap Garnrollenstift...
Page 12
5. Wenn die Spule voll ist, wird das Aufspulen automatisch beendet. Schneiden Sie dann den Faden ab. 5﹒ When winding is completed, release the foot control to stop machine, then cut the thread. 6. Drücken Sie den Spuler wieder nach links und entfernen Sie die volle Spule.
EINLEGEN DER UNTERFADENSPULE / INSERT AND REMOVE THE BOBBIN Lösen Sie die Verriegelung des Schieberdeckels (drücken Sie nach rechts) und entfernen Sie den Schieberdeckel. Release the lock of bobbin cover plate (push to right) and remove the bobbin cover. Entfernen Sie die Spule. Remove the bobbin.
Page 14
5. Ziehen Sie dann den Faden in die Kerbe (B). 5. Next, pull thread into notch (B). 6. Ziehen Sie den Faden wie in der Abbildung dargestellt ein. 6. Pull the thread according arrow direction. Bringen Sie den Schieberdeckel an (siehe Schritte A und B). Hinweis: Die Spule dreht sich gegen den Uhrzeigersinn.
EINFÄDELN DES OBERFADENS / THREADING UPPER THREAD Drehen Sie das Handrad zu sich, um die Nadel ganz nach oben zu stellen. Heben Sie den Nähfuß an. 1. Ziehen Sie den Faden unter die Fadenführung und ziehen Sie ihn nach oben über die Fadenführung. 2.
AUTOMATISCHES NADELEINFÄDELN / AUTOMATIC NEEDLE THREADER HINWEIS: * Die Nadel muss in der höchsten Position stehen. * Der Nadeleinfädler kann nicht mit der Zwillingsnadel verwendet werden. 1. Stellen Sie die Nadel auf die höchste Position. Senken Sie den Nadeleinfädler so weit wie möglich. 2.
HERAUSZIEHEN DES SPULENFADENS / PULLING UP BOBBIN THREAD 1. Halten Sie den oberen Faden mit der linken Hand und drehen Sie das Handrad langsam zu sich. 1. Hold the upper thread with your left hand and turn hand wheel slowly and towards you.
EINSTELLUNG DER OBERFADENSPANNUNG / ADJUSTING THREAD TENSION Bei geraden Nähten sollten der Nadelfaden und der Spulenfaden sich in der Mitte der beiden Stofflagen miteinander verbinden. Wenn Sie von oben und unten auf den Stich schauen, werden Sie bemerken, dass keine Lücken vorhanden sind. Jeder Stich ist gerade und gleichmäßig.
EINSTELLUNG DER UNTERFADENSPANNUNG / BOBBIN THREAD ADJUSTMENT 1. Drehen Sie die Schraube durch das Loch hindurch links herum, um die Spannung zu verringern. 2. Die untere Fadenspannung ist bereits eingestellt. Verstellen Sie diese nicht, wenn es nicht wirklich erforderlich ist. 1﹒...
STOFF-FADEN-NADEL –TABELLE / FABRIC–THREAD–NEEDLE – CHART Bitte beachten Sie die Hinweise zum Nähen der verschiedenen Stoffe in der folgenden Tabelle. Please pay attention to the following chart as a guide for sewing different types of fabric. Stoff Faden Nadel Fabric Threads Needles System 130-705 H...
NÄH- (MUSTERAUSWAHL) UND BEDIENUNGSTABELLE Muster Nr. Nähfuß Muster Muster Nr. Nähfuß Muster Muster Nr. Nähfuß Muster Muster Nr. Nähfuß Muster Muster Nr. Nähfuß Muster Muster Nr. Nähfuß Muster - 20 -...
RÜCKWÄRTSTASTE / REVERSE BUTTON Drücken Sie die Taste vor oder während des Nähens. Die Maschine näht rückwärts, während Sie die Taste gedrückt halten. (Gilt nur für Muster 01 und 02) Press button during sewing or before sewing and machine will sew reverse.
EINSTELLUNG DER STICHBREITE/ STITCH WIDTH SETUP 1. Zum Einstellen der Breite. Die Breite ist für jedes Stichmuster begrenzt. Wenn die Einstellung außerhalb der Grenze ist, piepst der Summer drei Mal. Dies bedeutet, Sie können nicht breiter einstellen. 2. Diese Funktion führt zum vorherigen oder nächsten Buchstabenmuster.
MIT DEM NÄHEN BEGINNEN (VORBEREITUNG) Nachdem Sie sich mit der Bedienung der Nähmaschine vertraut gemacht haben, können Sie mit dem Nähen beginnen. Beachten Sie bitte vor dem Nähen die folgenden Punkte, um problemlos zu nähen. 1. Überprüfen Sie, ob die Nadel gerade, unbeschädigt und richtig eingesetzt ist. 2.
GERADSTICH / STRAIGHT STITCH 1. Dies ist eine der gebräuchlichsten Sticharten. 2. Der Zickzack Nähfuß kann sowohl für Zickzack als auch für gerade Stiche verwendet werden. 3. Zum Nähen dünner Stoffe sollten Sie kleinere Stichlängen verwenden. 1. This stitching is one of most commonly used pattern. 2.
ÄNDERN DER NÄHRICHTUNG / CHANGE OF SEWING DIRECTION 1. Stoppen Sie beim Erreichen einer Ecke die Nähmaschine. Senken Sie dann die Nadel in den Stoff. 2. Heben Sie den Nähfuß an und verwenden Sie die Nadel als Drehpunkt. Drehen Sie den Stoff um die Nadel herum in die gewünschte Richtung.
OVERLOCKSTICHE ( ) / OVERLOCK STITCHES ( Nähfuß Sonderzubehör Overlock foot optional Verwenden Sie diese Stiche zum Zusammennähen und Versäubern von Stoffkanten in einem Arbeitsgang. Use these stitches to sew and cast in one step. DREIFACH GERADSTICH (GERADER STRETCHSTICH) / STRAIGHT STRETCH STITCH Verwenden Sie diesen Stich für gestrickte, Trikot oder andere dehnbare Stoffe, auch geeignet für Schrittnaht und Taschenbeutel.
BLINDSTICH / BLIND STITCH Einstellungsposition: 1. Setzen Sie den Blindstichfuß ein. 2. Wählen Sie Muster “ 13 ” aus. 3. Stellen Sie die Stichlänge auf “1,5-2,5” ein. 4. Stellen Sie die Stichbreite auf “3-5” ein. Set up position: 1. Fit blind stitch presser foot. 2.
KNOPFLÖCHER NÄHEN / BUTTONHOLE SEWING 1. Setzen Sie die Knopflochschiene ein. 2. Ziehen Sie den oberen und den unteren Faden ca. 10 cm heraus und legen Sie diese unter die Knopflochschiene (Abbildung 1). 3. Markieren Sie die Knopflöcher auf dem Stoff (Abbildung 4). 4.
REISSVERSCHLÜSSE EINNÄHEN / ZIPPER SEWING Verwenden Sie den Reißverschlussfuß. Wählen Sie den Geradstich. 1. Der Reißverschlussfuß ist zum Nähen an einer Kante ausgelegt, um so das Nähen auf dem Reißverschluss zu vermeiden. 2. Bringen Sie den Reißverschlussfuß an. Tip: Heften Sie den Reißverschluss vorher ein. Use the zipper foot.
SÄUMER (Sonderzubehör) / SEAM GUIDE (Optional) 1. Heben Sie den Nähfuß an und stellen Sie die Nadel ganz nach oben. 2. Falten Sie den Stoffrand 2 Mal etwa 3 mm und legen Sie ihn unter den Nähfuß. 3. Senken Sie den Nähfuß. Nähen Sie ein paar Stiche und lassen Sie die Nadel im Stoff stecken.
REINIGEN UND ÖLEN / CLEANING AND OILING Achtung: Ziehen Sie stets den Netzstecker, bevor Sie die Glühlampe austauschen oder Wartungsarbeiten an der Maschine vornehmen. Schraube Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker aus der Steckdose. Die Schraube Screw Nähmaschine muss, damit sie ihre Funktionen beibehält und eine lange Screw Lebensdauer hat, in regelmäßigen Abständen, gewartet und geölt werden.
ÖLEN DER BEWEGLICHEN TEILE IM KOPFDECKEL / OIL PARTS INSIDE THE FACE COVER Achtung: Ziehen Sie stets den Netzstecker, bevor Sie die Glühlampe austauschen oder Wartungsarbeiten an der Maschine vornehmen. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und öffnen Sie den Kopfdeckel mit einem Schraubendreher und tropfen Sie je einen Tropfen Öl ausschließlich auf die beweglichen Teile.
FEHLERTABELLE Problem Mögliche Ursache Mögliche Fehlerbehebung - Fädeln Sie neu ein. Siehe Seite 14 - Der obere Faden ist falsch eingefädelt. Die Fäden verknoten - Die Oberfadenspannung ist auf O eingestellt. - Erhöhen Sie die Oberfadenspannung. Siehe Seite 17 unter dem Stoff - Falsche Nadelgröße.
FAULT FINDING CHART Problem Probable cause Possible easy correction - Re-thread. See page 14 Threads kink - Upper thread improper threading. - Increase upper thread tension. See page 17 together under the - Upper tension dial at O position. fabric. - Incorrect size needle.
24 Monate Garantie Der Kaufbeleg mit dem Kaufdatum gilt als Garantienachweis. Bitte bewahren Sie den Beleg sorgfältig auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit unserer Service Hotline in Verbindung. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigung an zerbrechlichen Teilen, z.B. Garnrollenstift. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Guarantee 24 Months The receipt of purchase with date of purchase is the certificate for the guarantee. Please always keep carefully. In case of guarantee please contact our service hotline number. The guaranteeing is only for material defect and production errors, not for high mortality parts or damage on breakable parts;...