hit counter script
Makita MLS100 Instruction Manual

Makita MLS100 Instruction Manual

Compound miter saw
Hide thumbs Also See for MLS100:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GB
Compound Miter Saw
F
Scie à coupe d'onglet mixte
D
Kapp- und Gehrungssäge
I
Sega circolare combinata
NL
Samengesteld-verstekzaag
E
Sierra ingleteadora compuesta Manual de instrucciones
P
Serra de esquadria combinada Manual de instruções
DK
Kombineret geringssav
GR
MLS100
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita MLS100

  • Page 1 Compound Miter Saw Instruction manual Scie à coupe d’onglet mixte Manuel d’instructions Kapp- und Gehrungssäge Betriebsanleitung Sega circolare combinata Istruzioni per l’uso Samengesteld-verstekzaag Gebruiksaanwijzing Sierra ingleteadora compuesta Manual de instrucciones Serra de esquadria combinada Manual de instruções Kombineret geringssav Brugsanvisning MLS100...
  • Page 3 130mm...
  • Page 5 25mm 100mm 115mm 115mm 100mm...
  • Page 7: Explanation Of General View

    34. Vise rod 52. Screwdriver 17. Lever 35. Vertical vise 18. Switch trigger 36. Vise SPECIFICATIONS Model MLS100 Blade diameter 255 mm Hole diameter For all countries other than European countries 25.4 mm For European countries 30 mm Max. Cutting capacities (H x W) with blade 255 mm in diameter...
  • Page 8: Installation

    only be operated on single-phase AC supply. They are 26. Connect miter saws to a dust collecting device double-insulated in accordance with European Standard when sawing. and can, therefore, also be used from sockets without 27. Select saw blades in relation to the material to be earth wire.
  • Page 9: Maintaining Maximum Cutting Capacity

    Re- • Use only the Makita wrench provided to install or adjust slightly, if necessary. (Fig. 10) remove the blade. Failure to do so may result in overtightening or insufficient tightening of the hex bolt.
  • Page 10: Operation

    NOTE: cut the workpiece. When the cut is completed, switch If you connect a Makita vacuum cleaner to your saw, off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME more efficient and cleaner operations can be performed.
  • Page 11: Compound Cutting

    CAUTION: holding the workpiece from moving, move the set plate flush against the end of the workpiece. Then • Always be sure that the blade will move down to bevel secure the set plate with the screw. When the set direction during a bevel cut.
  • Page 12: After Use

    “Blade guard”. Lubricate the sliding portions with machine oil to prevent rust. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
  • Page 13: Spécifications

    51. Bouchon de porte-charbon 52. Tournevis 17. Levier 35. Étau vertical 18. Gâchette 36. Étau SPÉCIFICATIONS Modèle MLS100 Diamètre de la lame 255 mm Diamètre de l’orifice Pour tous les pays non européens 25,4 mm Pour les pays d’Europe 30 mm Capacités max.
  • Page 14: Consignes De Sécurité Additionnelles Pour L'outil

    Alimentation 19. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même, laissez-le ENF002-1 tourner un instant. Soyez attentif à toute vibration ou L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la sautillement pouvant indiquer que la lame n’est pas même tension que celle qui figure sur la plaque bien installée ou qu’elle est mal équilibrée.
  • Page 15: Description Du Fonctionnement

    Installation de la plaque auxiliaire (Fig. 3) l’effet de l’exposition aux rayons ultraviolets, contactez un centre de service Makita pour vous procurer un nouveau Installez la plaque auxiliaire au moyen de l’orifice qui se carter. NE PAS MODIFIER OU RETIRER LE CARTER.
  • Page 16: Installation Et Retrait De La Lame

    ATTENTION : REMARQUE : • Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez- Si vous raccordez un aspirateur Makita à la scie, vous vous toujours qu’il est éteint et débranché. effectuerez votre travail de façon plus efficace et plus propre.
  • Page 17 Étau vertical (Fig. 24) tout en appliquant une pression parallèle à la lame. Une fois la coupe terminée, coupez le contact de l’outil Deux positions sont possibles pour l’étau vertical, du côté et ATTENDEZ L’ARRÊT COMPLET DE LA LAME gauche ou droit du garde parallèle. Insérez la tige de avant de relever complètement la lame.
  • Page 18: Réglage De L'angle De Coupe

    être effectués par un Centre de service après- Abaissez complètement la poignée et verrouillez-la vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. dans cette position en enfonçant la broche d’arrêt. Placez le côté de la lame à angle droit par rapport à la surface du garde parallèle à...
  • Page 19: Technische Angaben

    51. Bürstenhalterkappe 35. Vertikal-Schraubklemme 52. Schraubendreher 17. Hebel 18. Ein/Aus-Schalter 36. Schraubstock TECHNISCHE ANGABEN Modell MLS100 Sägeblattdurchmesser 255 mm Sägeblattbohrung Für alle Länder außerhalb Europas 25,4 mm Für europäische Länder 30 mm Maximale Schnitttiefe (H x B) mit 255-mm-Durchmesser Sägeblatt...
  • Page 20: Zusätzliche Sicherheitsregeln Für Das Werkzeug

    Verwendungszweck 14. Vermeiden Sie es, in Nägel zu schneiden. ENE004-1 Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und Die Maschine ist für genaue Gerad- und entfernen Sie diese ggf. vor Arbeitsbeginn. Gehrungsschnitte in Holz vorgesehen. Mit 15. Vergewissern Sie sich, dass die Spindelarretierung entsprechenden Sägeblättern kann auch Aluminium gelöst ist, bevor Sie das Gerät einschalten.
  • Page 21 Anschlagstift in der Tiefstellung verriegelt. Lösen Sie die Blattschutz mit der Zeit oder durch Sonneneinstrahlung Verriegelung, indem Sie den Handgriff etwas verfärbt, wenden Sie sich an ein Makita-Servicecenter, herunterdrücken und den Anschlagstift herausziehen. um einen neuen Blattschutz zu erhalten. ENTFERNEN (Abb.
  • Page 22: Montage

    Arretierhebel niederdrücken. Bewegen Sie den Griff, • Verwenden Sie nur den mitgelieferten bis der Zeiger auf den gewünschten Winkel der Schraubenschlüssel von Makita zum Demontieren Gehrungswinkelskala zeigt, und ziehen Sie dann den Griff oder Montieren des Sägeblatts. Andernfalls besteht die durch Drehung im Uhrzeigersinn fest.
  • Page 23: Betrieb

    Sägeblatts deutlich verringert wird. HINWEIS: • Drücken Sie den Griff vorsichtig nach unten, um den Wenn Sie einen Makita-Staubsauger an Ihre Säge Schnitt auszuführen. Wenn der Griff mit Gewalt nach anschließen, können Sie effizienter und sauberer unten gedrückt wird oder wenn seitliche Kräfte darauf arbeiten.
  • Page 24: Wartung

    Herausschleudern von Bruchstücken führen kann. Der Anschlagplatte (Sonderzubehör) zu empfehlen, um Sägekopf darf erst angehoben werden, nachdem das rationeller zu arbeiten. Montieren Sie die Sägeblatt zum völligen Stillstand gekommen ist. Anschlagplatte am Auflagebügel (Sonderzubehör), • Üben Sie den Druck beim Herunterdrücken des wie in der Abbildung gezeigt.
  • Page 25: Nach Der Verwendung

    Abschnitt „Blattschutz“ sauber. Schmieren Sie die gleitenden Teile mit Maschinenöl ein, um ein Rosten zu verhindern. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer Makita-Ersatzteile verwendet werden.
  • Page 26: Caratteristiche Tecniche

    52. Cacciavite 16. Indicatore 17. Leva 36. Morsa 18. Interruttore 37. Distanziatore CARATTERISTICHE TECNICHE Modello MLS100 Diametro lama 255 mm Diametro foro Per tutti i paesi esterni all'Unione Europea 25,4 mm Per i paesi europei 30 mm Capacità di taglio massima (A x L) con lama di 255 mm di diametro...
  • Page 27: Regole Di Sicurezza Aggiuntive Per L'utensile

    Uso previsto 18. Verificare che la lama non tocchi il pezzo in ENE004-1 lavorazione prima che l'interruttore sia attivato. L'utensile è destinato alla pratica di tagli precisi, diritti e 19. Prima di usare l'utensile, lasciarlo funzionare a vuoto circolari, nel legno. Sono disponibili lame della sega per qualche minuto.
  • Page 28: Descrizione Funzionale

    Non rimuovere la molla del coprilama. Se il Serrare la manopola in senso orario per fissare coprilama si scolorisce a causa del tempo o saldamente il braccio. dell'esposizione a raggi UV, rivolgersi a un centro di assistenza Makita per ottenere un nuovo coprilama. NON...
  • Page 29 MONTAGGIO NOTA: Se si collega alla sega un aspiratore Makita, è possibile ATTENZIONE: effettuare operazioni di pulizia più efficaci. • Accertarsi sempre che l'utensile sia spento e Fissaggio del pezzo in lavorazione scollegato dalla presa di corrente prima di iniziare qualsiasi operazione su di esso.
  • Page 30: Funzionamento

    posizione di taglio desiderata e fissarlo in modo saldo essere sollevata solo quando ha effettuato un arresto serrando l'impugnatura della morsa. completo. • Durante la pressione dell'impugnatura, applicare una ATTENZIONE: pressione parallela alla lama. Se la pressione non è • Il pezzo in lavorazione deve essere fissato in modo parallela alla lama durante il taglio, l'angolazione saldo sulla base girevole e sulla guida con la morsa potrebbe variare e la precisione del taglio potrebbe...
  • Page 31: Manutenzione

    0° nella scala di taglio circolare, allentare la vite di manutenzione o regolazione devono essere eseguite dell'indicatore e spostare la piastra fino a quando dai centri di assistenza autorizzati Makita utilizzando l'indicatore si trova su 0° sulla scala di taglio circolare. sempre parti di ricambio Makita.
  • Page 32: Verklaring Van Algemene Gegevens

    51. Koolborsteldop 52. Schroevendraaier 17. Pal 35. Verticale bankschroef 18. Aan/uit-schakelaar 36. Bankschroef TECHNISCHE GEGEVENS Model MLS100 Diameter zaagblad 255 mm Diameter middengat Voor alle niet-Europese landen 25,4 mm Voor Europese landen 30 mm Max. zaagdikte (h x b) met zaagblad van 255 mm diameter...
  • Page 33: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften Voor Gereedschap

    Voeding 18. Zorg ervoor dat het zaagblad het werkstuk niet raakt ENF002-1 voordat u het gereedschap hebt ingeschakeld. Het gereedschap mag uitsluitend worden aangesloten op 19. Laat het gereedschap een tijdje draaien voordat u het een voeding met dezelfde spanning als aangegeven op werkstuk gaat zagen.
  • Page 34: Beschrijving Van De Functies

    Ontgrendel de vergrendelpen door de door ouderdom of blootstelling aan ultravioletlicht, neemt handgreep iets omlaag te duwen en de vergrendelpen u contact op met een Makita-servicecentrum om een naar buiten te trekken. (zie afb. 4) nieuwe beschermkap te bestellen. DE WERKING VAN...
  • Page 35: Onderdelen Aanbrengen/ Verwijderen

    • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld OPMERKING: en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens Als u een Makita-stofzuiger aansluit op uw gereedschap, enige werk aan het gereedschap uit te voeren. kunt u nog efficiënter en schoner werken.
  • Page 36 Werkstuk vastklemmen achterlaten, en zal de nauwkeurigheid van het zagen eronder lijden. WAARSCHUWING: 1. Rechtzagen (zie afb. 25) • Het is uiterst belangrijk het werkstuk altijd goed en Klem het werkstuk vast in de bankschroef. Schakel stevig vast te klemmen in de bankschroef. Als u dit niet het gereedschap in zonder dat het zaagblad iets raakt doet, kan het gereedschap worden beschadigd en/of en wacht tot het zaagblad op volle snelheid draait...
  • Page 37: De Zaaghoek Instellen

    5. Een aluminiumprofiel zagen (zie afb. 27) LET OP: Als u een aluminiumprofiel wilt vastklemmen in de • Zet altijd alle beweegbare delen vast voordat u het bankschroef, maakt u gebruik van vulblokken of gereedschap transporteert. stuken afvalhout, zoals aangegeven in afbeelding, om •...
  • Page 38 "Zaagblad". Smeer de schuivende delen met machineolie om roesten te voorkomen. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita-servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van originele Makita- vervangingsonderdelen.
  • Page 39: Explicación De Los Dibujos

    35. Prensa de tornillo vertical 17. Palanca 36. Prensa de tornillo 18. Interruptor disparador 37. Bloque separador ESPECIFICACIONES Modelo MLS100 Diámetro de la hoja 255 mm Diámetro de perforación Para todos los países excepto los países europeos 25,4 mm Para los países europeos 30 mm Capacidades máximas de corte (alto x ancho) con la hoja de 255 mm de diámetro...
  • Page 40 Alimentación 18. Asegúrese de que la hoja de sierra no esté tocando la ENF002-1 pieza de trabajo antes de activar el interruptor. La herramienta debe conectarse solamente a una fuente 19. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de de alimentación de la misma tensión que la indicada en la trabajo, deje en marcha la herramienta durante unos placa de características, y sólo puede funcionar con...
  • Page 41: Descripción Del Funcionamiento

    Monte la placa auxiliar utilizando el orificio de la base de Makita para recibir un nuevo protector. NO FUERCE NI la herramienta y sujétela apretando el tornillo. RETIRE EL PROTECTOR. (Fig. 7) Montaje en el banco Tablero de corte (Fig.
  • Page 42: Montaje

    MONTAJE NOTA: PRECAUCIÓN: Si conecta un aspirador Makita a la sierra, obtendrá una • Asegúrese siempre de que la herramienta esté limpieza más eficaz. apagada y desenchufada antes de intentar realizar Fijación de la pieza de trabajo cualquier trabajo en ella.
  • Page 43: Corte Compuesto

    Inserte la barra de la prensa de tornillo en el tope de guía HAYA DETENIDO COMPLETAMENTE antes de y apriete el tornillo para sujetarla. volver a levantarla hasta su posición más alta. Coloque el brazo de la prensa de tornillo en función del PRECAUCIÓN: grosor y la forma de la pieza de trabajo y sujételo •...
  • Page 44: Mantenimiento

    Si el puntero no indica 0° en la mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros escala de inglete, afloje el tornillo que sujeta el de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre puntero, modifique su posición y vuelva a sujetarlo repuestos Makita.
  • Page 45: Descrição Geral

    16. Ponteiro 35. Torno vertical 17. Alavanca 36. Torno 18. Gatilho 37. Bloco espaçador ESPECIFICAÇÕES Modelo MLS100 Diâmetro da lâmina 255 mm Diâmetro do orifício Para todos os países não europeus 25,4 mm Para os países europeus 30 mm Capacidades máximas de corte (A x L) com uma lâmina de 255 mm de diâmetro Ângulo de corte angular...
  • Page 46: Regras Adicionais De Segurança Para Aferramenta

    Fonte de alimentação 18. Certifique-se de que a lâmina não está em contacto ENF002-1 com a peça de trabalho antes de ligar o interruptor. A ferramenta apenas deve ser ligada a uma fonte de 19. Antes de utilizar a ferramenta numa peça de trabalho, alimentação da mesma tensão que a indicada na chapa deixe-a a trabalhar durante algum tempo.
  • Page 47: Descrição Do Funcionamento

    UV, solicite uma nova protecção a um centro de assistência Instale a chapa auxiliar utilizando o orifício existente na Makita. NÃO DESACTIVE NEM RETIRE A base da ferramenta e fixe-a apertando o parafuso. PROTECÇÃO. (Fig. 7) Montagem em bancada Placa de corte (Fig.
  • Page 48 MONTAGEM NOTA: Se ligar um aspirador Makita à sua serra, poderão ser PRECAUÇÃO: efectuadas operações mais eficientes e mais limpas. • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada no interruptor e da tomada antes de efectuar Fixar a peça de trabalho...
  • Page 49 haste do torno no orifício existente na vedação de guia e PARAR TOTALMENTE antes de recolocar a lâmina aperte o parafuso para fixar a haste do torno. na posição totalmente elevada. Posicione o braço do torno em conformidade com a PRECAUÇÃO: espessura e a forma da peça de trabalho e fixe o braço •...
  • Page 50: Após A Utilização

    Makita do ponteiro de modo a este apontar para 0° na escala autorizados, utilizando sempre peças de substituição de corte angular.
  • Page 51 34. Skruetvingestang 52. Skruetrækker 17. Håndtag 35. Lodret skruetvinge 18. Kontaktgreb 36. Skruetvinge SPECIFIKATIONER Model MLS100 Klingediameter 255 mm Huldiameter I alle andre lande end de europæiske 25,4 mm I europæiske lande 30 mm Maks. skæreevne (H x B) med klinge, som er 255 mm i diameter Geringsvinkel Skråvinkel...
  • Page 52 Strømforsyning 21. Stop saven med det samme, hvis De bemærker noget ENF002-1 unormalt. Værktøjet bør kun sluttes til en strømforsyning med den 22. Forsøg ikke at låse afbryderkontakten i ON- spænding, der er angivet på navnepladen, og det kan kun indstillingen.
  • Page 53 at sænke håndtaget en smule og trække stopstiften ud. fabrikkens side, skal De skære rillen, før værktøjet tages i (fig. 4) egentlig brug på et arbejdsemne. Tænd for værktøjet, og sænk bladet forsigtigt for at skære en rille i Dette værktøj skal ved hjælp af fire møtrikker boltes fast til savsnitenheden.
  • Page 54 • Anvend ALDRIG værktøjet uden et fuldt BEMÆRK: funktionsdueligt kontaktgreb. Et værktøj med defekt Hvis De slutter en Makita-støvsuger til din sav, kan kontakt er MEGET FARLIGT og skal repareres, før det arbejdet udføres mere effektivt og renere. anvendes.
  • Page 55 håndtaget ned for at få en jævn skæring og uden en skal skæres i aluminiumsekstrudering, for at undgå væsentlig reduktion i klingehastigheden. opbygningen af aluminiumsmateriale på klingen. • Pres forsigtigt ned på håndtaget for at foretage snittet. FORSIGTIG: Hvis håndtaget trykkes hårdt ned, eller der anvendes •...
  • Page 56: Efter Brug

    For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal skal De gøre følgende: reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering 1. Geringsvinkel (fig. 32) udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal Løsn grebet, som fastgør drejebasen. Drej altid benyttes Makita-reservedele. drejebasen, så pilen peger på 0° på geringsskalen.
  • Page 57 END217-2...
  • Page 58 ENE004-1 ENF002-1 ENB040-3...
  • Page 64 NEDERLANDS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE EU-VERKLARING VAN CONFORMITEIT ENH003-7 ENH003-7 Modèle : MLS100 Model; MLS100 Nous déclarons, sous notre entière responsabilité, que ce Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product produit répond aux normes suivantes de documents voldoet aan de normen in de volgende genormaliseerde normalisés :...
  • Page 65 Rådets direktiver 2004/108/EC, 98/37/EC. Tomoyasu Kato CE 2006 Director Direktør Fabricante responsável: Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Representante autorizado na Europa: Autoriseret repræsentant i Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Page 66 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Respresentative in Europe: Rappresentanti autorizzati in Europa: Représentant agréé en Europe : Erkende vertegenwoordiger in Europa: Autorisierte Vertretung in Europa: Representante autorizado en Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Page 67 Disse værdier er målt i overensstemmelse med EN61029. Tomoyasu Kato CE 2006 Director Direktør Fabricante responsável: Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Representante autorizado na Europa: Autoriseret repræsentant i Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Page 68 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan JM23080024...

Table of Contents