Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
DANSK BOREHAMMER D25500, D25600 værktøjets hovedanvendelsesformål. Tillykke! Vibrationsniveauet kan imidlertid variere, Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring hvis værktøjet anvendes til andre formål og indgående produktudvikling og innovation gør eller ved ringe vedligeholdelse. Dette WALT til en af de mest pålidelige partnere til kan lede til en betydelig forøgelse i...
Elektrisk værktøj skaber gnister, der kan antænde støvet eller dampene. D25500, D25600 Hold børn og omkringstående på afstand når der anvendes elektrisk værktøj. WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Distraktioner kan medføre, at du mister “tekniske data”...
Page 9
DANSK Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr farligt i hænderne på personer, som ikke er såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, instrueret i brugen deraf. sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. omstændighederne foreskriver det, reducerer Undersøg om bevægelige dele sidder omfanget af personskader.
Page 10
DANSK Brug en støvmaske eller et åndedrætsværn til – Sundhedsfarer forårsaget ved indånding af støv, støvfrembringende handlinger. Ørebeskyttelse vil der dannes, når der arbejdes i beton og/eller være nødvendigt under de fleste betjeninger. murværk. • Hold godt fast på værktøjet hele tiden. Mærkning på...
Hovedhåndtag Derfor kræves der ingen jordledning. Hvis strømledningen er beskadiget, skal den TILTÆNKT BRUG erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås Din borehammer D25500/D25600 er udviklet gennem D WALTS serviceorganisation. til professionel slagboring og lettere mejslings-, stemnings- og nedrivningsopgaver.
Page 12
DANSK Valg af Funktion (fi g. 5 ) Samling og montering af sidehåndtaget (fi g. 7–10) Værktøjet har to funktionsmåder: Slagboring: Til boring i beton og Sidehåndtaget (h) kan monteres i for- eller murværk. bagposition på begge sider af maskinen, så den passer til både højre- og venstrehåndede brugere.
Page 13
DANSK • Hold for din egen sikkerheds skyld 6. Placér forboret på det markerede sted, og tænd altid værktøjet med begge hænder. for værktøjet. Bor indtil kernen trænger ca. 1 cm ind i betonen. • Pas på du ikke borer i rør og ledninger.
DANSK Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af Smøring genbrugsmaterialer bidrager til at Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere. forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer. Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra Rengøring...
Page 15
DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke- professionel bruger og påvirker dem på ingen måde.
DEUTSCH BOHRHAMMER D25500, D25600 Herzlichen Glückwunsch! WARNUNG: Der angegebene Vibrationsemissionswert steht für die Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT Hauptanwendungen des Werkzeugs. entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Falls das Werkzeug jedoch für andere Produktentwicklung und Innovation machen Anwendungen oder mit anderem WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Werkzeuge (ohne Netzkabel). D25500, D25600 1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH WALT erklärt hiermit, dass diese unter Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die und gut ausgeleuchtet.
Page 18
DEUTSCH Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Handschuhe von sich bewegenden Teilen Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko. fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Teilen verfangen.
Page 19
DEUTSCH Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Armierungsstahl oder das Treffen darauf kann Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend ebenfalls gefährlich sein. Drehen Sie vor dem diesen Anweisungen und in der für Betrieb den seitlichen Griff richtig fest. diesen speziellen Elektrowerkzeugtyp • Betreiben Sie dieses Werkzeug nicht über vorgeschriebenen Art und Weise.
Page 20
Bohrtiefenanschlag Vor der Verwendung die Betriebsanleitung lesen. l. Hauptgriff VERWENDUNGSZWECK Gehörschutz tragen. Ihr D25500/D25600 Bohrhammer wurde für den professionellen Gebrauch entwickelt, und zwar Augenschutz tragen. schwerpunktmäßig für Meißelarbeiten und leichte Abbrucharbeiten. LAGE DES DATUMSCODES [ABB. (FIG.) 1] Verwenden Sie das Werkzeug NICHT bei Nässe oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder...
DEUTSCH Wartungsanzeige (Abb. 2) Einsetzen und Entfernen von SDS -Zubehörteilen (Abb. 3 , 4) ® Die rote Wartungsanzeige (c) leuchtet auf, wenn das Elektrowerkzeug gewartet werden muß. Nach Dieses Werkzeug verwendet SDS-plus ® weiteren 8 Betriebsstunden schaltet der Motor Zubehörteilen. Die Zeichnung in Abb. 4 zeigt einen automatisch ab.
DEUTSCH 2. Drehen Sie den Meißel an die gewünschte 4. Drehen Sie den Griff in die gewünschte Position. Position. Zum waagerechten Bohren unter Verwendung eines schweren Bohrers, ist der Griff im Hinblick 3. Stellen Sie den Betriebsart-Wahlschalter (d) auf auf eine optimale Werkzeugführung in einen ˙nur Hämmern“.
DEUTSCH Richtige Haltung der Hände (abb. 1) 6. Setzen Sie den Zentrierbohrer auf die Markierung und schalten Sie das Werkzeug an. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Bohren Sie bis die Bohrkrone sich ca. 1 mm tief Verletzungen zu vermindern, wenden Sie im Beton befindet.
Page 24
DEUTSCH WARNUNG: Zur Reduzierung der Sonderzubehör Verletzungsgefahr sollten Sie WARNUNG: Da anderes Zubehör von vor Anbringen oder Abnehmen Drittanbietern von D WALT nicht mit von Zubehörteilen bzw. bevor Sie diesem Produkt geprüft wurde, könnte Einstellungen vornehmen/ändern oder die Verwendung von solchem Zubehör Reparaturen durchführen, das Gerät gefährlich sein.
DEUTSCH GARANTIE WALT vertraut in die Qualität seiner Produkte und bietet den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nicht- professioneller Anwender.
EN GLI SH ROTARY HAMMER D25500, D25600 The vibration emission level given in this information Congratulations! sheet has been measured in accordance with a You have chosen a D WALT tool. Years of standardised test given in EN 60745 and may be experience, thorough product development and used to compare one tool with another.
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed D25500, D25600 (grounded) power tools. Unmodified plugs WALT declares that these products described and matching outlets will reduce risk of under “technical data”...
Page 28
EN GLI SH Prevent unintentional starting. Ensure Keep cutting tools sharp and clean. the switch is in the off position before Properly maintained cutting tools with sharp connecting to power source and/or cutting edges are less likely to bind and are battery pack, picking up or carrying the easier to control.
Depth adjustment rod Read instruction manual l. Main handle before use. INTENDED USE Wear ear protection. The D25500/D25600 heavy-duty rotary hammers are designed for heavy-duty chipping and chasing applications in concrete, brick, stone and other Wear eye protection. masonry materials.
EN GLI SH DO NOT use under wet conditions or in presence of WARNING: 115 V units have to flammable liquids or gases. be operated via a fail-safe isolating These rotary hammers are professional power tools. transformer with an earth screen between the primary and secondary DO NOT let children come into contact with the winding.
EN GL IS H 2. Insert the bit shank into the tool holder (f), and D25600 press and turn the bit slightly until the sleeve With dial settings from 1 to 7 the tool allows a further snaps into position. fine-adjustment to the choice of application.
EN GLI SH OPERATION Drilling with a Core Bit (fi g. 1) 1. Insert the appropriate core bit. Instructions for Use 2. Assemble the centerdrill into the core bit. WARNING: 3. Set the mode selector switch (d) to the • Always observe the safety “hammerdrilling”...
EN GL IS H Tool maintenance has to be carried out as soon as Protecting the Environment the indicator LED lights up. Separate collection. This product must This machine is not user-serviceable. Take the not be disposed of with normal tool to an authorised D WALT repair agent after household waste.
Page 34
EN GLI SH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
ESPAÑOL MARTILLO ROTATIVO D25500, D25600 ¡Enhorabuena! herramienta con otra. Puede utilizarse para realizar una evaluación preliminar de la exposición. Ha elegido una herramienta D WALT. Años de ADVERTENCIA: El nivel de emisión experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de vibración declarado ejemplifica...
No haga funcionar las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas D25500, D25600 eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o producir humo. WALT declara que los productos descritos bajo Mantenga alejados a los niños y a los...
Page 37
ESPAÑOL residual (residual current device, RCD) 4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA de seguridad. El uso de un RCD reduce el ELÉCTRICA riesgo de sufrir una descarga eléctrica. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para 3) SEGURIDAD PERSONAL el trabajo que realizará.
ESPAÑOL 5) MANTENIMIENTO para proporcionar protección extra y limite la exposición tomándose periodos de descanso Solicite a una persona cualificada en con frecuencia. reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que solo • No repare las brocas usted mismo. La utilice piezas de repuesto idénticas.
Empuñadura principal instrucciones. USO PREVISTO Póngase protección para el oído. Este martillo rotativo D25500/D25600 ha sido diseñado para aplicaciones profesionales, tales como las de perforar, escodar (ligero), cincelar y demoler. Póngase protección para los ojos. NO USE la herramienta bajo condiciones de humedad o en presencia de gases o líquidos...
ESPAÑOL LED Indicador de Servicio (fi g. 2) ATENCIÓN: Aplique sólo una ligera cantidad de lubricante al vástago de El indicador rojo de servicio (c) se enciende cuando la broca. No aplique lubricante a la las escobillas de carbono están casi desgastadas, máquina.
ESPAÑOL Ajuste del Control Electrónico de 1. Desenrosque la empuñadura lateral (h) y quítela de la posición frontal. Deje el soporte de la Velocidad y de Impacto (fi g. 2) empuñadura lateral en la posición frontal, de modo que aún se pueda utilizar la varilla de Gire el control (b) al nivel adecuado.
ESPAÑOL Para tener una posición adecuada de las manos, 8. Para evitar que el hormigón se rompa alrededor ponga una mano en la empuñadura lateral (h) y la del orificio, perfore primero un agujero con el otra en la empuñadura principal (l). diámetro de la broca de centrar que atraviese completamente la estructura.
ESPAÑOL Protección del medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura Lubricación doméstica. La herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Si alguna vez tiene que cambiar su producto WALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura doméstica.
Page 44
ESPAÑOL GARANTÍA Si desea hacer una reclamación, contacte con su WALT tiene plena confianza en la calidad de vendedor o compruebe dónde se encuentra su sus productos y ofrece una excepcional garantía agente de reparaciones autorizado de D WALT para los usuarios profesionales del producto. más cercano en el catálogo de D WALT o Esta declaración de garantía es adicional a sus...
FRANÇAIS MARTEAU ELECTROPNEUMATIQUE D25500, D25600 Félicitations ! AVERTISSEMENT : le niveau d’émission vibratoire déclaré correspond Vous avez choisi un outil D WALT. Des années aux applications principales de d’expérience, un développement de produits l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé approfondi et une innovation constante font de pour différentes applications ou...
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations. Tenez à distance enfants et spectateurs D25500, D25600 pendant que vous opérez un outil électrique. Une distraction peut vous faire WALT certifie que les produits décrits dans le perdre le contrôle de l’outil.
FRANÇAIS Si vous ne pouvez pas faire autrement 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES qu’utiliser l’outil électrique dans un Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez endroit humide, utilisez un circuit protégé l’outil électrique qui correspond à votre par dispositif de courant résiduel (RCD). utilisation.
FRANÇAIS Règles de sécurité particulières • Porter des gants lors de l’utilisation de l’outil ou le changement de burin. Les additionnelles propres aux marteaux parties métalliques accessibles de l’outil et des rotatifs burins pourraient s’avérer brûlantes pendant l’utilisation. De petits débris de matériau •...
Vérifiez systématiquement que la tension du secteur correspond bien à la UTILISATION PRÉVUE tension indiquée sur la plaque signalétique. Votre marteau électropneumatique D25500/D25600 Votre chargeur D WALT est à double a été conçu pour une utilisation professionnelle dans isolation conformément à...
FRANÇAIS Si le cordon d’alimentation est endommagé, Sélection Du Mode de remplacez-le par un cordon spécial disponible Fonctionnement (fi g. 5, 6) auprès du service après-vente D WALT. Cet outil s’utilise en deux modes de travail : Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation.
FRANÇAIS Assemblage et Montage de la FONCTIONNEMENT Poignée Latérale (fi g. 7–10) Consignes d’utilisation La poignée latérale (h) peut être montée en position AVERTISSEMENT : avant ou bien en position arrière, à gauche ou à droite pour être adaptée aux droitiers et aux gauchers. •...
FRANÇAIS 8. Toujours mettre l’outil à l’ARRET après le travail AVERTISSEMENT : afin de réduire et avant de débrancher l’outil. le risque de blessure, éteignez et débranchez l’outil de la source Perçage avec un Trépan (fi g. 1) d’alimentation avant de monter ou d’enlever les accessoires, avant 1.
FRANÇAIS Accessoires en option GARANTIE AVERTISSEMENT : étant donné que les accessoires, autres que ceux fournis WALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les par D WALT, n’ont pas été testés utilisent, une garantie exceptionnelle.
ITALIANO TASSELLATORE ELETTROPNEUMATICO D25500, D25600 Congratulazioni! AVVERTENZA: il livello di emissioni delle vibrazioni dichiarato rappresenta Avete scelto un utensile D WALT. Anni di esperienza le applicazioni principali dell’utensile. nello sviluppo e nell’innovazione dei prodotti hanno Tuttavia, se l’utensile viene utilizzato reso D WALT uno dei partner più...
Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti. Non utilizzare gli elettroutensili in D25500, D25600 atmosfere esplosive, ad esempio WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei “Dati in presenza di liquidi, gas o polveri tecnici” sono conformi alle normative: infiammabili.
ITALIANO Se è inevitabile l’uso di un elettroutensile 4) USO E MANUTENZIONE DELL’ELETTROUTENSILE in una zona umida, usare una fonte Non forzare l’elettroutensile. Utilizzare di corrente protetta da un interruttore l’elettroutensile adatto alla situazione. differenziale (salvavita). L’uso di un L’elettroutensile svolge il lavoro nel modo interruttore differenziale riduce i rischi di migliore e più...
ITALIANO Norme di sicurezza aggiuntive • Indossare i guanti quando l’apparato è in funzione o mentre si sostituiscono specifi che per tassellatori gli accessori. Le parti in metallo esposte dell’apparato e gli accessori possono diventare • Indossare protezioni acustiche. L’esposizione roventi durante il funzionamento.
ITALIANO POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG. 1) UTILIZZO PREVISTO Il codice data (r), che comprende anche l’anno Il tassellatore elettropneumatico D25500/D25600 è di fabbricazione, è stampato sulla superficie stato progettato per l’utilizzo professionale in lavori di dell’alloggiamento. perforazione a percussione, scheggiatura leggera e scalpellatura e demolizione.
ITALIANO Sicurezza elettrica 1. Pulire e ingrassare lo stelo della punta. ATTENZIONE: Applicare allo stelo solo Il motore elettrico è stato progettato per un valore di una quantità ridotta di lubrificante. Non tensione unico. Verificare sempre che l’alimentazione applicare lubrificante alla macchina. corrisponda alla tensione della targhetta.
Page 60
ITALIANO Regolazione Elettronica della MONTAGGIO NELLA POSIZIONE ARRETRATA (FIG. 9-10) Il montaggio in posizione arretrata risulta Velocità e Delle Percussioni (fi g. 2) particolarmente utile per lavori in alto o in basso Ruotare il selettore (b) portandolo al livello (pavimento). Fare riferimento alla fig. 10. desiderato.
ITALIANO AVVERTENZA: per ridurre il rischio AVVISO: Se si fora in una struttura di spessore di lesioni personali gravi, mantenere maggiore della profondità della punta a corona SEMPRE l’apparato con presa sicura eliminare ad intervalli regolari il calcestruzzo per prevenire reazioni improvvise. all’interno della punta.
ITALIANO Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici. Consegnare il prodotto per la raccolta differenziatan. Lubrifi cazione La raccolta differenziata di prodotti usati L’elettroutensile non richiede lubrificazioni aggiuntive. e imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo dei materiali.
ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre una • non siano avvenuti tentativi di riparazione garanzia eccezionale per i professionisti che da parte di persone non autorizzate a utilizzano i suoi apparati. Questa dichiarazione farli; di garanzia è aggiuntiva e non pregiudica •...
NEDERLANDS BOORHAMER D25500, D25600 Gefeliciteerd! een stuk gereedschap met een ander te vergelijken. Het kan worden gebruikt voor een voorlopige U heeft gereedschap van D WALT gekocht. beoordeling van blootstelling. Door haar jarenlange ervaring, grondige WAARSCHUWING: Het aangegeven productontwikkeling en innovatie heeft D...
Elektrisch gereedschap creëert vonken waardoor stof of dampen vlam kunnen vatten. Houd kinderen en omstanders uit de D25500, D25600 buurt tijdens het gebruik van elektrisch WALT verklaart dat deze producten zoals gereedschap. Verstrooidheid kan leiden tot beschreven onder “technische gegevens” in verlies van controle over het gereedschap.
NEDERLANDS Indien het bedienen van een elektrisch 4) HET GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE gereedschap in een vochtige plaats WERKTUIGEN niet kan worden vermeden, gebruik dan Forceer het elektrische werktuig niet. een voeding beschermd door een RCD Gebruik het juiste elektrische werktuig (residustroomapparaat).
Page 67
NEDERLANDS Aanvullende specifi eke • Draag handschoenen als u het gereedschap bedient of boorstukken verwisselt. De veiligheidsrichtlijnen voor roterende metalen delen waartoe u toegang hebt op het klopboren gereedschap en de boorstukken kunnen tijdens de bediening extreem heet worden. Kleine •...
Page 68
BEOOGD GEBRUIK Uw D WALT-lader is dubbel geïsoleerd in overeenstemming met EN 60745; er is Uw D25500/D25600 boorhamer is ontworpen voor daarom geen aardingsdraad nodig. professioneel gebruik: hamerboren en lichte beitel-, hak- en sloopwerkzaamheden. Indien het voedingssnoer beschadigd is, moet het...
Page 69
NEDERLANDS Een verlengsnoer gebruiken 1. Om de functie te selecteren, drukt u de vergrendeling (e) in en draait u de U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit keuzeschakelaar (d) naar het symbool absoluut noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurd van de gewenste functie. verlengsnoer dat geschikt is voor de stroominvoer 2.
Page 70
NEDERLANDS 2. Plaats de klem (m) en schroef er het klemwiel (i) Juiste positie van de handen (fi g. 1) op. Draai niet volledig aan. WAARSCHUWING: Om het risico op 3. Schroef de zijhandgreep (h) in het klemwiel en ernstig persoonlijk letsel te verminderen, draai deze vast.
NEDERLANDS OPMERKING: Wanneer het te boren gat dieper is dan de diepte van de kroonboor, verwijder dan regelmatig de ronde betoncilinder die zich in de kroonboor vormt. Smering 8. Om beschadiging van het beton rondom het Uw elektrisch gereedschap behoeft geen extra geboorde gat te voorkomen, eerst voorboren.
Page 72
NEDERLANDS Milieubescherming GARANTIE Aparte inzameling. Dit product mag niet bij het normale huishoudafval worden WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt een uitstekende garantie aan gegooid. voor professionele gebruikers van het product. Deze garantieverklaring komt in aanvulling op, en beïnvloedt op geen enkele wijze uw contractuele Als u op een dag merkt dat uw D WALT product...
NORSK BOREHAMMER D25500, D25600 Gratulerer! ADVARSEL: Det erklærte vibrasjonsnivået reflekterer verktøyets Du har valgt et verktøy fra D WALT. Mangeårig hovedbruksområder. Dersom verktøyet erfaring, grundig produktutvikling og nyskaping gjør brukes til andre formål, med annet WALT til en svært pålitelig partner for profesjonelle tilbehør, eller ikke har blitt vedlikeholdt,...
Page 74
Barn og tilskuere skal holdes på god avstand ved bruk av elektriske verktøyer. Forstyrrelser kan forårsake at en mister D25500, D25600 oversikten. WALT erklærer at de produktene som er 2) SIKKERHET VED BRUK AV ELEKTRISITET beskrevet under ”tekniske data” er i samsvar med: Støpslene på...
Page 75
NORSK eller setter støpselet i stikkontakten mens Bruk det elektriske verktøyet, tilbehør, bits bryteren er på, øker du faren for ulykker. osv. i samsvar med disse anvisningene. Ta også hensyn til arbeidsforholdene og Fjern eventuelle justeringsnøkler før jobben som skal utføres. Det kan være du slår på...
Page 76
Dybdeanlegg Merking på verktøyet l. Hovedhåndtak Følgende piktogrammer vises på verktøyet: TILTENKT BRUK Din D25500/D25600 borehammer er konstruert Les instruksjonshåndboken før bruk. for profesjonell bruk: hammerboring og lett hakke-, meisle- og rivningsarbeid. IKKE BRUK ved høy luftfuktighet eller nær Bruk hørselvern.
Page 77
NORSK skal bore hull. Den myke starten reduserer den MONTERING OG JUSTERING vridningsreaksjonen som oppstår når maskinen ADVARSEL: Reduser risikoen for startes mens det bores i et eksisterende hull. personskade: Slå av verktøyet og trekk ut strømledningen før du Sikkerhetskobling monterer eller demonterer tilbehør, Sikkerhetskoblingen reduserer det maksimale justerer eller endrer konfigurasjoner...
Page 78
NORSK 3. Still inn modusvalgbryteren (d) på «kun Innstilling av boredybde (fi g. 11) hamring». 1. Sett i det riktige boret. 4. Drei meiselen til den låses på plass. 2. Løsne vingemutteren (q) og stikk dybdeanlegget (k) gjennom hullet i klemmen for sidehåndtaket. Innstilling av Den Elektroniske 3.
Page 79
NORSK 5. Innstill om nødvendig boredybden. ADVARSEL: Reduser risikoen for personskade: Slå av verktøyet og 6. Marker stedet hvor hullet skal bores. trekk ut strømledningen før du 7. Sett drillbiten på plass, og slå på verktøyet. monterer eller demonterer tilbehør, justerer eller endrer konfigurasjoner 8.
Page 80
NORSK Miljøvern GARANTI Separat innsamling. Dette produktet skal ikke kastes sammen med vanlig WALT er overbevist om kvaliteten på husholdningsavfall. produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning Hvis du en dag finner ut at D WALT-produktet på, dine kontraktsmessige rettigheter som...
PORTUGUÊS MARTELO ELECTROPNEUMÁTICO D25500, D25600 O nível de emissão de vibrações apresentado neste Parabéns! folheto informativo foi medido de acordo com um Optou por uma ferramenta D WALT. Anos de teste padrão ilustrado em EN 60745 e pode ser experiência, desenvolvimento contínuo de produtos utilizado para comparar ferramentas.
As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar as poeiras ou os fumos. Mantenha as crianças e outras pessoas D25500, D25600 à distância quando utilizar a ferramenta eléctrica. As distracções podem levar à WALT declara que os produtos descritos em perda de controlo.
Page 83
PORTUGUÊS residual (DCR). A utilização de um DCR adequada fará um trabalho melhor e mais reduz o risco de choque eléctrico. seguro ao ritmo para que foi concebida. Não utilize a ferramenta eléctrica se o 3) SEGURANÇA PESSOAL interruptor não puder ser ligado nem Mantenha-se atento, preste atenção ao desligado.
PORTUGUÊS Regras adicionais de segurança • Use luvas ao manusear a ferramenta ou ao substituir brocas. As peças de metal específi cas para martelos rotativos exteriores e as brocas da ferramenta podem ficar extremamente quentes durante a utilização • Use protectores auditivos. A exposição ao da mesma.
Leve a l. Punho principal ferramenta a um agente de reparação autorizado WALT. FINALIDADE O seu martelo electropneumatico D25500/D25600 foi concebido para aplicações profissionais de perfuração de percussão e de trabalhos de cinzelamento e de demolição mais leves.
PORTUGUÊS Segurança eléctrica 3. Puxe a broca para verificar se está correctamente fixada. Na função de percussão, O motor eléctrico foi concebido apenas para uma a broca deverá deslocar-se axialmente alguns voltagem específica. Verifique sempre se a potência centímetros, quando estiver fixada no suporte da fonte de alimentação corresponde à...
PORTUGUÊS – para cinzelar ou partir azulejos ou materiais Regulação da profundidade do furo moles e quebradiços ou quando se exige a (fi g. 11) taxa de quebra mínima, regule o mostrador na posição 1 ou 2 (baixo); 1. Insira a broca necessária. –...
Page 88
PORTUGUÊS 2. Para desligar a máquina, liberte o interruptor. Cinzelamento (fi g. 1) 1. Insira o cinzel apropriado e rode à mão para o Perfuração Com uma Broca Sólida prender numa das 8 posições. (fi g. 1) 2. Regule o selector de modo (d) para a posição 1.
PORTUGUÊS sujidade nos respiradores ou em torno WALT disponibiliza um serviço de recolha e dos mesmos. Utilize uma protecção reciclagem de produtos D WALT quando estes adequada para os olhos e uma tiverem atingido o fim da sua vida útil. Para tirar máscara para o pó...
Page 90
PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Seja apresentada uma prova de compra; produtos e, como tal, oferece uma garantia • O produto seja devolvido juntamente excepcional aos utilizadores profissionais com a respectiva embalagem e todos os deste equipamento. Esta declaração de componentes originais.
SUOMI KOMBIPORAVASARA D25500, D25600 Onnittelut! VAROITUS: Ilmoitettu tärinäarvo vastaa työkalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Olet valinnut D WALT-työkalun. Vuosien Jos työkalua käytetään muihin kokemuksen, perusteellisen tuotekehittelyn sovelluksiin, eri lisävarusteiden ja innovaation ansiosta D WALT on yksi kanssa tai huonosti huollettuna, luotettavimmista kumppaneista ammattityökalujen tärinäarvot saattavat muuttua.
Page 92
KONEDIREKTIIVI Pidä lapset ja sivulliset poissa lähettyviltä, kun käytät moottorityökalua.Häiriötekijät voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menetyksen. D25500, D25600 2) SÄHKÖTURVALLISUUS Moottorityökalujen pistokkeiden on WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät sovittava pistorasiaan. Älä koskaan tee seuraavat määräykset: pistokkeisiin mitään muutoksia. Älä...
Page 93
SUOMI työkalun yhdistämistä virtalähteeseen Pidä leikkaavat työkalut terävinä ja ja/tai akkupakkaukseen tai ennen kuin puhtaina. Kunnolla huolletut leikkaavat tartut työkaluun. Työkalun kantaminen työkalut, joissa on terävät leikkausreunat, sormi kytkimellä tai pistokkeen työntäminen takertelevat vähemmän ja ovat helpommin pistorasiaan, kun kytkin on päälle kytkettynä, hallittavissa.
Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: k. Syvyyden rajoitin l. Pääkahva Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. KÄYTTÖTARKOITUS Käytä kuulosuojaimia. D25500/D25600-kombiporavasara on suunniteltu ammattimaiseen iskuporaukseen, kevyeen talttaukseen, piikkaukseen ja hajoitustöihin. Käytä suojalaseja. ÄLÄ käytä laitetta kosteissa olosuhteissa tai syttyvien nesteiden tai kaasujen läheisyydessä. PÄIVMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI [KUVA (FIG.) 1] Nämä...
Page 95
SUOMI ÄLÄ anna työkalua lasten käsiin. Käytön valvonta täyttävää hyväksyttyä jatkojohtoa. Lisätietoja on on välttämätöntä silloin, kun työkalun käyttäjät ovat teknisissä tiedoissa. Johdinten pienin koko on kokemattomia. 1 mm ja suurin pituus 30 m. Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan Pehmeä...
Page 96
SUOMI 2. Vapauta turvakytkin ja varmista, että toimintatilan 4. Kierrä sivukahva-asennuskokoonpano haluttuun valintakytkin on lukittu paikalleen. kulmaan. Kun poraat vaakasuoraan raskaalla terällä, säädä sivukahva noin 20° kulmaan, Taltan Asennon Säätö (kuva 5, 6) mikä on optimaalisin säätö (kuva 8). 5. Lukitse sivukahva-asennuskokoonpano Taltta voidaan säätää...
Page 97
SUOMI Kädet ovat oikeassa asennossa, kun tartut Talttaus ja piikkaus (kuva 1) sivukahvaan (h) yhdellä kädellä ja toisella kädellä 1. Asenna sopiva taltta ja kierrä sitä kädellä, pääkahvaan (l). kunnes se lukkiutuu yhteen 8:sta asennosta. Virran Kytkeminen Päälle/Pois Päältä 2. Käännä toimitilanvalitsinvipu (d) “vain isku” -asentoon.
Page 98
SUOMI VAROITUS: Työkalun metallittomien Saat lähimmän valtuutetun korjauspaikan osien puhdistamiseen ei saa käyttää osoitteen ottamalla yhteyden paikalliseen D WALT- liuottimia tai muita vahvoja kemikaaleja. toimipisteeseen tässä ohjekirjassa mainittuun Nämä kemikaalit voivat heikentää osoitteeseen. Valtuutetut D WALT-korjauspaikat ja näiden osien valmistuksessa käytettyjä täydelliset tiedot myynnin jälkeisestä...
Page 99
SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA- maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ•...
SVENSKA BORRHAMMARE D25500, D25600 Gratulerar! VARNING: De deklarerade vibrationsemissionsnivåerna Du har valt ett D WALT-verktyg. Åratals erfarenhet, representerar verktygets omsorgsfull produktutveckling och förnyelse gör huvudtillämpningar. Om verktyget WALT till en av de mest pålitliga partnerna för används för andra tillämpningar, professionella elverktygsanvändare.
Page 101
MASKINDIREKTIV Håll barn och åskådare på avstånd när elverktyget används. Distraktioner kan få dig att förlora kontrollen. D25500, D25600 2) ELSÄKERHET Elverktygets kontakt måste passa WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna eluttaget. Kontakten bör aldrig, på något under “tekniska data”...
Page 102
SVENSKA Förhindra att verktyget startas av misstag. repareras före det används. Många olyckor Se till att strömbrytaren står i AV-läge, orsakas av bristfälligt underhållna elverktyg. före du kopplar verktyget till strömkälla Håll skärverktyg skarpa och rena. Om och/eller batteripaket, eller då du lyfter skärverktyg är väl underhållna med skarpa eller bär det.
SVENSKA en hand resulterar i förlust av kontroll. Att genombryta eller påträffa hårda material såsom Läs instruktionshandbok före användning. armering kan också vara riskabelt. Dra åt sidohandtaget ordentligt före användning. Bär öronskydd. • Använd inte detta verktyg under långa tidsperioder. Vibration som orsakas av Bär ögonskydd.
Kolborstarna kan 4. För att avlägsna verktyget, drag tillbaka inte bytas av användaren. spärrhylsan (f) och drag ut verktyget ur hållaren. Lämna in den hos en erkänd DeWALT serviceverkstad. Elsäkerhet Val av funktionsläge (fi g. 5) Den elektriska motorn har konstruerats för endast...
Page 105
SVENSKA Borrhammarfunktion: för borrarbeten MONTERING I FRÄMRE POSITION (FIG.7, 8) i betong och murverk. 1. Kläm stålringen (p) över kragen bakom(g) Hammarfunktion enbart: för lätta verktygshållaren (f). Kläm ihop de båda ändarna, mejslings-, skär- och bilningsarbeten. montera bussningen (n) och sätt in stiftet (o). I detta läge kan borrhammaren även 2.
Page 106
SVENSKA Korrekt Handplacering (bild 1) 8. För att undvika att det bryts undan betong runt hålet bör du först borra ett hål helt VARNING: För att minska risken för igenom materialet med samma diameter som allvarlig personskada, använd ALLTID centerborret. Borra sedan kärnhålet halvvägs på korrekt handställning, så...
SVENSKA Lokala bestämmelser kan föreskriva separat insamling av elprodukter från hushåll vid allmänna avfallsterminaler eller hos handlaren när du köper en ny produkt. Rengöring WALT tillhandahåller en terminal för insamling och VARNING! Blås ut smuts och damm ur återvinning av D WALT produkter då...
Page 108
SVENSKA GARANTI WALT har förtroende för kvaliteten på Om du vill ställa skadeståndsanspråk, sina produkter, och erbjuder en enastående kontakta din försäljare eller ta reda på var garanti för professionella användare av ditt närmaste godkända reparationsombud produkten. Denna garanti-deklaration för D WALT finns, i D WALTs katalog, eller kommer som tillägg till och inskränker inte...
Page 109
TÜRKÇE DÖNER DARBELİ MATKAP D25500/D25600 Tebrikler! UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon düzeyi, aletin ana uygulamalarını Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, yansıtır. Ancak alet farklı aksesuarlarla esaslı ürün geliştirme ve yenilik D WALT’ın farklı uygulamalar için kullanılırsa profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en veya bakımı...
Page 110
MAKİNE DİREKTİFİ ortamlarda kullanmayın. Elektrikli aletler toz veya dumanı ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkarmaktadır. c) Bir elektrikli aleti kullanırken çocukları D25500, D25600 ve etraftaki insanları uzakta tutun. Dikkat dağıtıcı şeyler kontrolü kaybetmenize sebep WALT, “teknik veriler” bölümünde açıklanan olabilir. bu ürünlerin 98/37/EC (28 Aralık 2009’a kadar), 2006/42/EC (29 Aralık 2009’dan itibaren),...
Page 111
TÜRKÇE b) Kişisel koruyucu ekipman kullanın. Her d) Boştaki elektrikli aletleri çocukların zaman göz koruması kullanın. Uygun erişemeyeceği yerlerde muhafaza edin koşullarda kullanılan toz maskesi, kaymaz ve elektrikli aleti veya bu talimatları emniyet ayakkabıları, kask veya duyma bilmeyen kişilerin elektrikli aleti koruması...
Page 112
TÜRKÇE • Koruyucu gözlük veya gözü koruyacak İlgili güvenlik kurallarının uygulanmasına ve başka araçlar kullanın. Kırma delme işlemleri güvenlik donanımlarının kullanılmasına rağmen uçuşan talaşlara neden olur. Uçan parçacıklar kalıcı bazı risklerin önüne geçilememektedir. kalıcı göz hasarına neden olabilir. Toz üreten Bunlar arasında: uygulamalarda toz maskesi veya solunum –...
Page 113
Ana tutamak Elektrik motoru sadece tek bir voltaj için KULLANIM ALANI tasarlanmıştır. Her zaman güç kaynağının, etiket D25500 / D25600 ağır hizmet tipi kırıcı deliciler plakasındaki voltajla aynı olup olmadığını kontrol beton, tuğla, taş ve diğer çimento bazlı materyaller edin.
Page 114
TÜRKÇE olduğundan emin olun. Aletin 3. Mod seçme düğmesini (d) “sadece çekiç” yanlışlıkla çalışması yaralanmaya pozisyonuna çevirin. sebep olabilir. 4. Keskiyi pozisyona sabitlenene dek döndürün. SDS Max Aksesuarların ® Elektronik Hız ve Darbe Takılıp Çıkarılması (şekil 3, 4) Kontrol Kadranının Ayarlanması...
Page 115
TÜRKÇE ARKA TARAFA TAKMA (ŞEKIL 9, 10) Uygun el pozisyonu bir elin yan tutamakta (h) ve diğer elin ana tutamakta (l) olmasını gerektirir. Arka pozisyon özellikle baş üstü pozisyonda veya zemin üzerine delme yaparken kullanışlıdır. Şekil Açma Kapama (şekil 1) 10’a bakınız.
Page 116
Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel alete bakım uygulanmalıdır. atıklarla birlikte imha edilmemelidir. • Bu makineye kullanıcı tarafından servis yapılamaz. Yaklaşık 80 saat kullanım sonunda aleti yetkili DEWALT servisine götürün. Bu süreden önce sorunla karşılaşırsanız yetkili Herhangi bir zamanda D WALT ürününüzü DEWALT servisine başvurun.
Page 117
TÜRKÇE Yerel düzenlemeler kapsamında elektrikli ürünlerin evsel atıklardan ayrı olarak belediyenin atık sahalarında toplanması veya yeni bir ürün aldığınızda satıcı tarafından geri alınması öngörülebilir. WALT, kullanma süreleri sona eren D WALT ürünlerinin toplanması ve geri kazanımı için bir imkan sunmaktadır. Bu hizmetten yararlanmak için, lütfen ürününüzü...
Page 118
TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
Page 119
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΗ ΣΦΥΡΑ D25500, D25600 Συγχαρητήρια! ΕΝ 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Μπορεί να Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Η πολύχρονη χρησιμοποιηθεί για προκαταρκτική αξιολόγηση εμπειρία, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και έκθεσης.
Page 120
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” σε όλες τις προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο ηλεκτροδοτούμενο (με καλώδιο) από την κύρια D25500, D25600 παροχή ηλεκτροδότησης, ή σε εργαλείο με Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που ασύρματη δυνατότητα λειτουργίας (με μπαταρία).
Page 121
ΕΛΛΗΝΙΚΑ γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. αναπνευστικής μάσκας, αντιολισθητικών Τα μη τροποποιημένα βύσματα και οι υποδημάτων, κράνους, ή προστατευτικών ταιριαστές πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ακουστικών για τις κατάλληλες συνθήκες, θα ηλεκτροπληξίας. μειώσει τους προσωπικούς τραυματισμούς. β) Αποφύγετε την επαφή του σώματώς σας γ) Αποτρέψτε...
Page 122
ΕΛΛΗΝΙΚΑ β) Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (ΣΕΡΒΙΣ) εργαλείο εάν ο διακόπτης (on-off) δεν α) Φροντίστε όπως η συντήρηση του λειτουργεί. Οποιοδήποτε εργαλείο δεν ηλεκτρικού εργαλείου πραγματοποιείται μπορεί να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, από πιστοποιημένο για επισκευές άτομο, είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. με...
Page 123
ΕΛΛΗΝΙΚΑ υλικών, όπως οι ράβδοι οπλισμού, ενδέχεται – Εξασθένηση της ακοής. να είναι επικίνδυνη. Συσφίξτε με ασφάλεια την – Κίνδυνος σύνθλιψης δακτύλων κατά την πλευρική λαβή πριν από τη χρήση. αλλαγή του εξαρτήματος. • Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο για – Κίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής σκόνης παρατεταμένα...
Page 124
ή τη διάτρηση μαλακών ή εύθρυπτων υλικών ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ – Βελτιστοποιημένος έλεγχος εργαλείου για Οι υψηλής απόδοσης περιστροφικές σφύρες αποκοπή ακριβείας D25500/D25600 σχεδιάστηκαν για βαρέως τύπου, εφαρμογές πελεκήματος και τόρνευσης Ενδεικτική λυχνία LED σέρβις σπειρωμάτων σε σκυρόδεμα, τούβλο, πέτρα και (εικ. 2) άλλα...
Page 125
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη προέκταση, εργαλειοδέτη (f) και τραβήξτε το τρυπάνι έξω κατάλληλη για την είσοδο ρεύματος του φορτιστή από τον εργαλειοδέτη. σας (ανατρέξτε στα τεχνικά δεδομένα). Το Επιλογή του τρόπου ελάχιστο μέγεθος του αγωγού είναι 1 mm , ενώ το λειτουργίας...
Page 126
ΕΛΛΗΝΙΚΑ κρούσης. Χάρη στις ρυθμίσεις του καντράν, από 1 5. Κλειδώστε τη μονάδα της πλευρικής λαβής (χαμηλό) έως 5 (πλήρης ισχύς), το εργαλείο είναι στη θέση της, συσφίγγοντας τον τροχό του εξαιρετικά ευέλικτο και προσαρμόζεται σε πολλές σφιγκτήρα (i). διαφορετικές εφαρμογές. Η απαιτούμενη ρύθμιση ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ...
Page 127
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατάλληλη θέση χεριών Διάτρηση με τρυπάνι (εικ. 1) πυρηνοληψίας (εικ. 1) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να 1. Εισάγετε το κατάλληλο τρυπάνι πυρηνοληψίας. ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού 2. Συναρμολογήστε το κεντρικό τρυπάνι στο τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε τρυπάνι πυρηνοληψίας. ΠΑΝΤΟΤΕ την κατάλληλη θέση των χεριών, όπως...
Page 128
επιδιορθωθεί από τον χρήστη. Μεταφέρετε το με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι εργαλείο σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον επισκευών της DeWALT μετά από περίπου 80 κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει να ώρες χρήσης. Εάν εμφανιστούν προβλήματα χρησιμοποιείτε μόνο παρελκόμενα που...
Page 129
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εάν διαπιστώσετε κάποια μέρα ότι το προϊόν σας της D WALT χρειάζεται αντικατάσταση, ή εάν δεν το χρειάζεστε πια, μην το απορρίψετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Τοποθετήστε αυτό το προϊόν σε ειδικό κάδο για ξεχωριστή συλλογή. Η ξεχωριστή συλλογή χρησιμοποιημένων...
Page 130
και ανταλλακτικά, εκτός και αν η βλάβη παρουσιάστηκε στο χρονικό διάστημα της εγγύησης. • ΠΛΗΡΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗ ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ • Εάν το προϊόν της DeWALT παρουσιάσει ελάττωμα λόγω ελαττωματικών υλικών ή κατασκευής εντός 12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η D WALT εγγυάται...
Page 132
Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...