Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
D A N S K FLIP-OVER-SAV D27107, D27107XPS Tillykke! Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde for de gange, værktøjet slukkes, eller når det kører men Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig ikke bruges til at arbejde.
Page 17
D A N S K Sikkerhedsanvisninger 15. Frakobl værktøjer. Når værktøjer ikke bruges, og inden service og udskiftning af tilbehør, ADVARSEL! Når der bruges elektrisk værktøj, bør der tages som for eksempel klinger, bor og skærere, skal værktøjer kobles fra grundliggende sikkerhedsforanstaltninger, for at reducere risiko strømforsyningen.
Page 18
D A N S K • Under brug i geringsavfunktionen kontrollér, at den øverste del af • Anvend ikke savklinger, som ikke er i overensstemmelse med de savklingen er helt indelukket af beskyttelsesskærmen (63) vist i fig. E. dimensioner, der er angivet i de tekniske data. Anvend ingen afstandsskiver og spindelringe for at få...
Page 19
D A N S K Yderligere risici Kontroller emballagens indhold Emballagen indeholder: Følgende risici skal tages i betragtning ved brug af apparatet: 1 Delvis samlet maskine – personskade ved berøring af bevægelige dele. 1 Kasse med: Selvom relevante sikkerhedsforskrifter overholdes og passende 1 Klingebeskytter til bænksavsposition sikkerhedsanordninger bringes i anvendelse, kan der ikke undgås at være 1 Underbordets skærm til geringssavsposition...
TILSIGTET ANVENDELSE arbejdsbænk. For at sikre en sikker betjening skal maskinen være fastgjort Din D WALT D27107 vendbare (flip-over) sav er blevet designet til at virke til arbejdsbænken. som en geringsav eller savbænk til at udføre de fire hovedsavningsopgaver: ADVARSEL! Betjen aldrig denne maskine, hvis den ikke er langsnitning, skråskæring, smigskæring og smigskæring let, nøjagtigt og...
Page 21
D A N S K • Skær ikke jernholdigt metal (indeholdende jern eller stål) eller • Stik en karosseribolt (57) gennem hullerne fra indersiden og ind i murværk eller støbte cementprodukter med denne geringsav. beslagene, benene og rammen. • Tænderne på en ny klinge er meget skarpe og kan være farlige. •...
Page 22
D A N S K • Træk hovedet nedad, indtil klingen netop går ind i savsporet (81). • Skub spalteknivbeslaget (98) ind i monteringsspalten (99) (fi g. M1). • Sæt en vinkel (82) på bordet og op mod klingen (76) (fi g. I2). Spænd låseknappen.
Page 23
D A N S K • Fjern låseknapperne (109). Kontrollér at maskinen er placeret, så den passer til din ergonomi med hensyn til bordhøjde og stabilitet. Maskinstedet skal udvælges, så • Skub anslagsprofi len (113) ud af klemmestøtten. brugeren har et godt overblik og har tilstrækkelig plads omkring maskinen •...
Page 24
D A N S K - Hvis du trykker på beskyttelsesskærmens udløserarm, vil savhovedet ADVARSEL: Ved geringskæring af den ene ende af et stykke blive låst op. Hvis du fl ytter savhovedet ned, trækkes den bevægelige træ med en lille afskæring, placér træet for sikre, at afskæringen nedre beskyttelsesskærm tilbage.
D A N S K • Hold arbejdsemnet fl adt på bordet og mod anslaget. Skæring af fodlister Skæring af fodlister foretages ved en smigvinkel på 45°. Hold arbejdsemnet i en afstand af ca. 25 mm fra savklingen. • Foretag altid en prøvekørsel uden strøm, før der saves. •...
D A N S K Tilslutning – savbordsposition (fi g. W2) • Brug samme fremgangsmåde som for geringssavsposition, tilslut kun slangen fra underbordets skærm til savbladets skærm (21). Smøring Geringssavens ekstra støtte/længdestop (fi g. A5) Motorlejerne er forsmurte og vandtætte. Det ekstra støtte/længdestop kan monteres til venstre og til højre eller med •...
Page 27
D A N S K Den vil ikke blive korrekt beskyttet. Brug kun tværsnitsklinger. Anvend ikke GARANTI klinger designet for langsnitning, kombinationsklinger eller klinger med krogvinkler over 10°. WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder KLINGEBESKRIVELSER en enestående garanti til professionelle brugere af dette Opgave Diameter (mm) Tænder...
D E U T S C H TISCH-, KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE D27107, D27107XPS Herzlichen Glückwunsch! Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden, das die lan- es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist.
D E U T S C H Sicherheitshinweise 13. Achten Sie auf einen sicheren Stand. Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das WARNUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen Gleichgewicht zu halten. sollten stets die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, Stromschlag 14.
Page 30
D E U T S C H • Versuchen Sie niemals, das sich bewegende Werkzeug schnell – Längere Werkstücke müssen durch einen geeigneten Tisch gestützt abzubremsen, indem Sie ein Werkzeug oder etwas anderes gegen werden, z.B. D271055 oder D271058 das Sägeblatt drücken, da hierdurch schwere Verletzungen verursacht werden können.
D E U T S C H • Vergewissern Sie sich, dass die Maschine auf einer geraden Oberfläche Bildzeichen am Werkzeug und ausreichend stabil aufgestellt ist. Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht: • Verwenden Sie keine Schleif- oder Diamantscheiben. •...
6 Anschlag rechts VERWENDUNGSZWECK 7 Anschlag links Ihre D WALT D27107 Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge wurde für den 8 Beweglicher unterer Sägeblattschutz Einsatz als Gehrungssäge oder als Tischkreissäge entwickelt. Sie erlaubt das leichte, genaue und sichere Durchführen der vier Grundsägeschnitte 9 Schutzvorrichtungsfreigabehebel (Längsschnitte, Querschnitte, Gehrungsschnitte und Neigungsschnitte).
Page 33
D E U T S C H ZUSAMMENBAUEN • Setzen Sie eine Klammer (58) über die Beine. • Führen Sie eine Flachrundschraube (57) von innen durch die Löcher in WARNUNG: Um die Gefahr von Verletzungen zu die Klammern, die Standbeine und den Rahmen. vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen •...
Page 34
D E U T S C H • Drücken Sie niemals den Spindelarretierungsknopf herunter, • Lassen Sie die Gehrungsverriegelung bei lockerem Gehrungsknopf wenn das Sägeblatt unter Strom steht oder am Auslaufen ist. einschnappen, indem Sie den Gehrungsarm an der Nullstellung •...
Page 35
D E U T S C H • Lockern Sie den Anschlagfeststellknopf (91) und schieben Sie den • Während die Schutzvorrichtung senkrecht gehalten wird, richten Sie oberen Teil des Seitenanschlags so weit wie möglich nach links den Schlitz hinten in der Schutzhaube mit dem Spaltkeil aus. (Abb.
D E U T S C H Anbringen und Einstellen des Gehrungsanschlags (Abb. Q1 - Q4) • Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu sägen. Der Gehrungsanschlag (D271052) ist als Sonderzubehör erhältlich. Der • Üben Sie beim Schneiden keinen übermäßigen Druck auf das Säge- Gehrungsanschlag (41) kann für Gehrungsschnitte verwendet werden, blatt aus.
Page 37
D E U T S C H - Durch Zusammendrücken des Schutzvorrichtungs-Freigabehebels wird • Drücken Sie auf den Betriebsschalter (11), um den Motor zu starten. der Sägekopf entriegelt. Wird der Sägekopf nach unten bewegt, • Drücken Sie den Sägekopf nach unten, um durch das Holz und die so wird die bewegliche untere Schutzvorrichtung eingezogen.
Page 38
D E U T S C H • Gehrung rechts. (23°) der Säge zu fi nden. Folgen Sie ebenso der vertikalen Schnittlinie • Sichern Sie die linke Schnittseite des Werkstückes. nach oben oder unten, um die Neigungswinkeleinstellung (40°) der Säge zu fi nden. Machen Sie immer zunächst Probeschnitte mit Holz- - rechts abfall, um die Sägeeinstellungen zu überprüfen.
D E U T S C H • Stellen Sie den erforderlichen Neigungswinkel ein. behör erhältlichen Führungsschienen (32) zu verwenden. Der verstellbare • Gehen Sie wie bei Querschnitten vor. Tisch verfügt über eine Skala am vorderen Rand und ist auf einem festen Rahmen montiert, der auf den Führungsstangen befestigt wird.
D E U T S C H • Bringen Sie die Sicherungsplatte wieder an und ziehen Sie die Schrau- Produkt an Sammelstellen zur getrennten Erfassung ab oder stellen Sie es zur Abholung bereit. ben an. • Drehen Sie die Maschine in die Kappsäge-Betriebsart. Überprüfen Sie Durch getrennte Sammlung von gebrauchten Produkten und Verpackungen kann sichergestellt werden, dass sie dem die Kraft, die erforderlich ist, um die Säge zu neigen.
E N G L I S H FLIP-OVER SAW D27107, D27107XPS Congratulations! An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or You have chosen a D WALT tool.
E N G L I S H Safety Instructions 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that adjusting keys and wrenches are WARNING! When using electric tools basic safety precautions removed from the tool before operating the tool. should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury including the following.
E N G L I S H Additional safety rules for saw benches • Do not use HIGH SPEED STEEL blades. • Make sure that the blade rotates in the correct direction and the teeth • Do not use cracked or damaged saw blades. are pointing to the front of the saw bench.
E N G L I S H - Risk of injury when changing the blade; 1 Material clamp 1 Instruction manual - Risk of squeezing fingers when opening the guards; 1 Exploded drawing - Health hazards caused by breathing dust developed when sawing wood, especially oak, beech and MDF.
• Remove any remaining packing material from the machine. Your D WALT D27107 flip-over saw has been designed to operate as a mitre saw or a saw bench to perform the four main sawing operations of ripping, cross-cutting, bevelling and mitring easily, accurately and safely.
Page 46
E N G L I S H • Tighten the lock knobs. WARNING! To use the spindle lock, press the button as shown and rotate the spindle by hand until you feel the lock engage. Folding the legs (fi g. C3,C4)/Bench mounting (fi g. B1) •...
Page 47
E N G L I S H • If the bevel pointer (88) does not indicate zero on the bevel scale (89), WARNING: The blade should not foul the lower blade guard. loosen the screw (90) that secures the pointer and move the pointer as necessary (fi...
E N G L I S H The fence is reversible: the workpiece can be guided along the 75 mm or Prior to operation: along the 11 mm face to allow the use of a push stick when ripping thin •...
Page 49
E N G L I S H Bevel cross-cut (fi g. A2, S3) - When cutting UPVC sections, a supporting piece made out of timber Bevel angles can be set from 48° left to 2° right and can be cut with the with a complementary profi...
E N G L I S H • Slowly feed the workpiece underneath the upper blade guard, keeping - Right side • Position the moulding with the bottom of the moulding against the it fi rmly pressed against the fence. Allow the teeth to cut, and do not fence.
E N G L I S H • Fit the items 31 - 38 onto the two guide rails (32 & 33). • Use the inclinable support (34) for cross-cutting 210 mm wide boards Cam adjustment (fi g. Y1 - Y3) (15 mm thick).
Page 52
E N G L I S H Should you find one day that your D WALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again.
E S P A Ñ O L SIERRA DE DOBLE MODALIDAD D27107, D27107XPS ¡Enhorabuena! Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está Usted ha optado por una herramienta D WALT.
E S P A Ñ O L Instrucciones de seguridad 14. Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga limpias y afiladas las herramientas para cortar para un mejor ¡ADVERTENCIA! Siempre que se utilicen herramientas y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y eléctricas, se deberán tomar precauciones básicas de reemplazo de piezas.
Page 55
E S P A Ñ O L • La sección frontal de la protección está apantallada para facilitar la • Sustituya la tablilla cuando esté gastada. visibilidad durante el corte. A pesar de que las pantallas reduzcan • Compruebe que el brazo está fijado con seguridad en la posición de drásticamente las partículas volátiles, existen aperturas en el protector trabajo en el modo de sierra de banco.
E S P A Ñ O L • Compruebe que su posición permanece siempre a la izquierda o a la Cuando utilice la máquina en el modo de sierra de derecha de la línea de corte. ingletes, compruebe que opera el interruptor de O /I •...
Montaje de las patas (fi g. A2, B, B1) Su sierra giratoria D WALT D27107 ha sido diseñada para operar como una sierra de ingletes o un banco de sierra para realizar las cuatro operaciones Una vez instaladas las patas, la máquina puede colocarse en un banco de sierra principales, que son rasgado, el corte transversal, el biselado y el de trabajo.
Page 58
E S P A Ñ O L • Monte las patas tal y como se describe a continuación. • Coloque el protector sobre la mesa y presione el perno de ajuste en la ranura (66) a la derecha de la ranura de la hoja. Gire el tornillo de •...
Page 59
E S P A Ñ O L Ajustes para la modalidad de ingletadora • Haga una prueba con la ingletadora desconectada y compruebe la distancia. Ajuste la guía para que quede lo más cerca posible de la Su ingletadora se ha ajustado con precisión en la fábrica. Si fuera preciso hoja con objeto de lograr el máximo soporte para la pieza de trabajo volver a realizar un ajuste debido al transporte y manipulación, sin que obstaculice el movimiento ascendente y descendente del brazo.
E S P A Ñ O L • Tire de la palanca de desbloqueo de la mesa (2) hacia la derecha, • Deslice la guía en el soporte de sujeción. levante la mesa por su borde delantero (4) (fi g. M4) e inclínela hacia •...
Page 61
E S P A Ñ O L Funcionamiento en la modalidad de ingletadora • Aplique únicamente una presión suave en la herramienta y no ejerza presión lateral en la hoja de la sierra. Es peligroso usar la sierra sin los protectores. Los protectores deben estar siempre bien colocados.
Page 62
E S P A Ñ O L • Apriete el interruptor de gatillo (11) para poner en marcha el motor. • Apriete el cabezal para que la hoja pueda cortar la madera y penetrar CAJA DE 4 en el corte de la sierra (81). LADOS •...
Page 63
E S P A Ñ O L Corte a inglete (fi g. V2) - Lado derecho • Ajuste la guía de ingletes al ángulo deseado. • Parte inferior de la moldura apoyada contra la guía. • Proceda de igual manera que para el corte transversal. •...
E S P A Ñ O L • Monte la prolongación de la mesa en la parte derecha de la máquina para que la escala de distancias tenga continuidad entre ambas mesas. Limpieza Mesa corredera (fi g. A9) Antes del uso, compruebe detenidamente la barra de la cuchilla superior, la barra de la cuchilla inferior portátil y el tubo de extracción de polvo para Esta mesa corredera (43) permite que la longitud de las tablas a la izquierda cerciorarse de que funcionarán adecuadamente.
Page 65
E S P A Ñ O L Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida selectiva de los productos eléctricos domésticos para llevarlos a centros de residuos municipales o bien ser por el propio distribuidor al que compró el producto nuevo el que se encargue de recogerlo. WALT facilita la recogida y reciclaje de los productos D WALT una vez estos han alcanzado el final de su vida útil.
F R A N Ç A I S SCIE CULBUTABLE D27107, D27107XPS Félicitations! Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est mis hors Vous avez choisi un outil D WALT. Depuis de nombreuses années, tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune tâche.
F R A N Ç A I S Consignes de sécurité Aiguisez les outils coupants et nettoyez-les pour obtenir des performances plus sûres et optimisées. Respectez les instructions AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation d’outils électriques, des de lubrification et de remplacement des accessoires. Inspectez précautions de sécurité...
Page 68
F R A N Ç A I S • Lorsque le laser est monté, ne le remplacez pas par d’autres types de • Assurez-vous que la table est correctement verrouillée lors du laser. Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant du changement de mode de scie.
F R A N Ç A I S • Assurez-vous que la DEL est conforme à la norme EN 62471. Lors de l’utilisation de la machine en mode scie à Ne remplacez pas la DEL par une de type différent. En cas onglet, veillez à...
UTILISATION PRÉVUE Votre scie culbutable D WALT D27107 a été conçue pour fonctionner Déballage de la machine et de ses pièces comme une scie à onglets ou comme un établi de sciage afin d’effectuer facilement, avec précision et en toute sécurité...
Page 71
F R A N Ç A I S • Placez un pied (16) dans chacun des emplacements de montage (51) Assemblage pour mode de scie à onglets de la base. • Glissez un écrou (52) dans les encoches (53) situées au-dessus des Montage du protecteur de sous-table (fi...
Page 72
F R A N Ç A I S • Serrez la vis de verrouillage de lame (73), dans le sens inverse des • Faire un essai avec la scie hors service et vérifi er le jeu. Ajuster le guide aiguilles d’une montre, tout en tenant le système de verrouillage d’axe arrière aussi près que possible de la lame pour obtenir un support de votre autre main.
F R A N Ç A I S • Poussez le levier de dégagement de la table (2) vers la droite, soulevez • Faites tourner le support de serrage (114) et fi xez à nouveau les le bord avant (4) (fi g. M4) de la table et faites-la basculer de 180° boutons de blocai3é...
Page 74
F R A N Ç A I S Pour retirer le guide de gauche (7), dévisser le bouton de réglage de guide AVERTISSEMENT : (91) de plusieurs tours et faites glisser le guide dessus (fig. S3). • Bien fi xer la pièce à scier. Remettez toujours le guide en position pour les coupes à...
Page 75
F R A N Ç A I S déblocage du protecteur (9). • Appuyez sur la gâchette (11) pour faire démarrer le moteur. • Baissez la tête de la scie pour permettre à la lame de couper le bois et BOITE de pénétrer dans le trait de scie (81).
F R A N Ç A I S Accessoires disponibles en option - Côté droit • Bas du moulurage contre le guide. AVERTISSEMENT : débranchez toujours la machine avant • Onglet à gauche. d’installer des accessoires. • Conservez le côté gauche de la coupe. Dispositif d’aspiration des poussières (fi...
F R A N Ç A I S Si des fragments de pièce se coincent entre la lame de scie et les carters, Les tiges de guidage sont montées sur une solide pièce extrudée pouvant débranchez la machine de l'alimentation et suivez les instructions fournies être rapidement enlevée de la machine et néanmoins entièrement réglable à...
F R A N Ç A I S GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos droits contractuels en tant qu’utilisateur professionnel ou vos droits légaux en tant qu’utilisateur privé, non professionnel, et elle ne peut en aucun cas leur porter préjudices.
I T A L I A N O SEGA RIBALTABILE COMBINATA D27107, D27107XPS Congratulazioni! emissioni di vibrazioni può essere differente. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il Siete entrati in possesso di un utensile D WALT. Anni di esperienza, periodo di utilizzo complessivo.
I T A L I A N O Norme generali di sicurezza 14. Mantenere gli utensili con cura. Tenere gli accessori sempre ben affilati e puliti per un migliore e più AVVERTENZA! Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottare sicuro utilizzo. Osservare le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre degli accessori.
Page 81
I T A L I A N O la quantità di detriti volanti, sono pur sempre delle aperture sulla • Assicurarsi che il braccio sia fissato in modo sicuro prima di effettuare protezione e pertanto si consiglia di indossare sempre occhiali di smussature nella modalità...
I T A L I A N O • Spegnere la macchina quando è incustodita. Utilizzando la macchina in modalità sega da banco, • Assicurarsi che il LED sia conforme a EN 62471. Non sostituire il LED verifi care di aver montato il coltello fenditore con uno di tipo diverso.
• Rimuovere dalla scatola il materiale d’imballaggio sciolto. La sega ribaltabile D WALT D27107 è stata concepita per realizzare in modo • Sollevare la macchina dalla scatola. semplice, preciso e sicuro tutte e quattro le principali operazioni di rifilatura e •...
Page 84
I T A L I A N O • Raddrizzare la macchina • Per toglierla, ruotare le viti in senso orario ed estrarre la protezione. • Inserire un bullone di 8 mm e lunghezza minima di 120 mm (49) nei piedi su ciascuna posizione di montaggio (fi g. B1). Capovolgimento della testa e del piano (fi...
Page 85
I T A L I A N O Controllo e regolazione lama rispetto al guidapezzo (fi g. H1 - H3) Controllo e regolazione dell’angolo inclinato (fi g. I1, J, K & L) • Allentare la manopola per taglio inclinato (79) e premere il relativo fermo •...
I T A L I A N O Regolazione coltello apritaglio (fi g. N1 & N2) • Ruotare la guida e bloccare nuovamente il supporto nella fessura, come mostrato (fi g. P5). AVVERTENZA: nel caso sia necessario effettuare regolazioni del coltello fenditore (20), è preferibile ruotare la macchina in •...
Page 87
I T A L I A N O Prima del funzionamento: - Premendo la leva di sgancio della protezione si sblocca la testa della • Montare il tipo di lama appropriato. Non utilizzare lame eccessivamente sega. Lo spostamento verso il basso della testa della sega fa arretrare il usurate.
Page 88
I T A L I A N O Taglio verticale inclinato (fi g. S2) • Allentare la manopola di taglio inclinato (79) e premere il fermo per SCATOLA A taglio inclinato (80). Spostare il piano rotante verso sinistra o verso QUATTRO LATI destra, nell’angolazione desiderata.
Page 89
I T A L I A N O Angolo interno Taglio traverso-vena obliquo • Posizionare la macchina sull’inclinazione desiderata. - Lato sinistro • Parte superiore della sagoma appoggiata al guidapezzo. • Procedere al taglio come descritto per il taglio traverso-vena. •...
I T A L I A N O • Per consentire la continuità di scala in senso longitudinale, il piano di prolunga dovrà essere installato sul lato destro della macchina. Pulizia Piano a squadrare (fi g. A9) Il presente piano a squadrare (43) consente, alla sinistra della lama, Prima dell'uso, esaminare attentamente il portalama superiore, il portalama mobile inferiore e il tubo di estrazione della polvere, per verificarne il corretto la lavorazione di pannelli con dimensioni massime di 1200 x 900 mm.
I T A L I A N O WALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei suoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruire di questo servizio, restituire il prodotto a un tecnico autorizzato per le riparazioni, che lo raccoglie per conto del cliente. È...
N E D E R L A N D S TAFEL-, AFKORT- EN VERSTEKZAAGMACHINE D27107, D27107XPS Een inschatting van het blootstellingniveau aan vibratie dient Gefeliciteerd! ook te worden overwogen wanneer het gereedschap wordt U heeft gekozen voor een machine van D WALT.
N E D E R L A N D S Veiligheidsinstructies 14. Onderhoud gereedschap met zorg. Houd zaagwerktuigen scherp en schoon voor betere en veiligere WAARSCHUWING! Wanneer u gebruik maakt van elektrisch prestaties. Volg aanwijzingen voor het smeren en verwisselen van gereedschap, is het belangrijk dat u zich altijd houdt aan hulpstukken.
Page 94
N E D E R L A N D S • Voer nooit schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden uit wanneer de • Werk nooit met de machine als de beschermkappen niet op hun plaats machine nog loopt en de kop niet in de ruststand staat. zitten, dit is vooral belangrijk na het overschakelen op een andere stand.
Page 95
N E D E R L A N D S • Verwijder geen uitgezaagde of andere delen van het werkstuk uit het zaaggebied terwijl de machine loopt en de zaagkop niet in rustpositie Houd handen weg bij zaagblad. staat. • Gebruik de machine niet zonder dat de poten zijn gemonteerd. Wanneer u de machine als verstekzaag gebruikt, is het •...
Bevestig de machine op een Uw D WALT D27107-combinatiezaag is ontworpen als verstekzaag of werkblad, zodat u er veilig mee kunt werken. zaagtafel voor het gemakkelijk, nauwkeurig en veilig uitvoeren van de vier...
Page 97
N E D E R L A N D S • Zet de machine rechtop Omdraaien van de zaagkop en de tafel (fi g. F1 - F4) • Houd de zaagtafel (19) met een hand tegen en duw de hendel (2) naar •...
Page 98
N E D E R L A N D S Controleren en instellen van het zaagblad t.o.v. de parallelgeleiding WAARSCHUWING: De geleidegroef (92) van de (fi g. H1 - H3) parallelgeleiding kan verstopt raken met zaagsel. Gebruik een stokje of wat lage-druklucht om deze groef schoon te maken. •...
Page 99
N E D E R L A N D S De juiste positie van de bovenkant van het spouwmes is niet meer dan 2 mm WAARSCHUWING: Gebruik het 11 mm profiel om bij het onder de hoogste tand van het blad en met het lichaam van de straal zagen van dunne werkstukken ervoor te zorgen dat tussen het zaagblad en de aanslag nog ruimte is voor het duwhout.
Page 100
N E D E R L A N D S • Probeer niet om extreem kleine werkstukken te zagen. - Probeer nooit de onderste beschermkap tegen te houden wanneer deze, • Oefen bij het zagen geen overmatige druk op het zaagblad uit. na het voltooien van de zaagsnede, weer naar rustpositie terugkeert.
Page 101
N E D E R L A N D S Verticaal zagen met verstek (fi g. S2) • Draai de verstekknop (79) los en druk de verstekgrendel (80) in. VIERZIJDIGE Beweeg de draaitafel naar links of naar rechts om de juiste hoek in te DOOS stellen.
Page 102
N E D E R L A N D S - Rechts Opties • Onderkant van de lijst tegen de parallelgeleiding. WAARSCHUWING: Trek altijd de stekker uit het stopcontact • Verstekhoek naar links. voordat u accessoires monteert of verwisselt. • Bewaar het deel links van de zaagsnede. Stofafzuigkit (fi...
N E D E R L A N D S De geleidingstangen zijn bevestigd op een stevige aluminium drager die het stopcontact en volg de instructies die worden gegeven in het hoofdstuk Het zaagblad monteren. Verwijder de vastgelopen gedeelten en monteer snel op de machine bevestigd en ervan afgenomen kan worden.
Page 104
N E D E R L A N D S GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende garantie. Deze garantieverklaring is een aanvulling op uw contractuele rechten als een professionele gebruiker of uw wettelijke rechten als een particuliere, niet- professionele gebruiker, en is op geen enkele wijze van invloed op deze rechten.
N O R S K KOMBINASJONSSAG D27107, D27107XPS Gratulerer! Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot følgene fra vibrasjon, som f.eks.: Holde ved like verktøy og Du har valgt et D WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling tilbehør, holde hendene varme, organisere arbeidsmønster.
N O R S K Sikkerhetsinstruksjoner 15. Koble fra verktøyene. Når de ikke er i bruk, før ettersyn og når tilbehør som blader, skjær og ADVARSEL! Ved bruk av elektrisk verktøy bør grunnleggende kniver blir skiftet, koble verktøyene fra strømmen. sikkerhetstiltak alltid bli fulgt for å...
Page 107
N O R S K • Sørg for at alle låseknotter og klemmehåndtak er strammet til før bruk. • Bladbeskyttelsen på sagen løftes automatisk når armen tas ned; den senkes ned over bladet når armen løftes. • Påse at alle blader og flenser er rene og at de forsenkede sider til Beskyttelsen kan løftes for hånd når du installerer eller fjerner sagblader kragen er mot bladet.
Page 108
N O R S K Følgende faktorer øker risikoen for pusteproblemer. Beskrivelse (fi g. A1 - A11) – Intet støvavsug tilkoblet ved saging av treverk Strømbryter (ved bruk som benkesag) – Utilstrekkelig støvavsug på grunn av urene avtrekksfiltere Frigjøringsspak for bord –...
• Skyv på mutter (52) inn i sporene (53) over monteringspunktene. Din D WALT D27107 flipp-over sag er designet for å brukes som gjæringssag eller på et sagbord for enkelt, nøyaktig og trygt å utføre de fire • Sett inn bolt (54) med skive (55) i foten.
Page 110
N O R S K Montering for bruk som gjæringssag Kontrollere og justere bladet i forhold til føringsstykket (fi g. H1 - H3) • Løsne gjæringshåndtaket (79) og trykk ned gjæringssperren (80) for å frigjøre det roterbare bordet (5) (fi g. H1). Montering av vernet under bordet (fi...
Page 111
N O R S K • Følgende framgangsmåte brukes ved justering: • Hold vernet vertikalt. Plasser sporet bak på vernet på linje med • Drei justeringsstoppskruen for avfasingsposisjon (95) inn eller ut inntil spaltekniven. indikatoren (88) angir 45° og stopperen for vinkelinnstilling ligger an mot •...
N O R S K Bruk som benkesag (fi g. R2 & R3) • Stram festeknappen (117). På/av-bryteren gir en rekke fordeler: • Sjekk at indikatoren (120) viser null på skalaen (121). Juster om nødvendig. - Effektbryter: Hvis strømmen av en eller annen grunn skulle bli borte, må...
Page 113
N O R S K 2. Roter klemmen 180º mot fronten av gjæringssagen. riktig innstilling av skråsnittvinkelen (40°). Gjør alltid noen prøvesnitt på trestykker som ikke skal brukes til noe annet, for å kontrollere at sagen 3. Løsne knotten for å justere klemmen opp eller ned, og bruk finjusteringsknappen for å...
Page 114
N O R S K - Høyre side Tilbehør • Legg nedre del av listen mot føringsstykket. ADVARSEL: Før tilbehør monteres må maskinen alltid frakobles • Gjæring mot venstre. strømnettet. • Bruk den delen av arbeidsstykket som er til venstre for snittet. Støvavsug (fi...
Page 115
N O R S K Hjulene gjør det enkelt å transportere maskinen. ADVARSEL: For å redusere risikoen for skade, rens bordplaten regelmessig. • Sett maskinen på riktig side av basisen. • Fold bakbena inn i basisen. ADVARSEL: For å redusere risikoen for skade, rens •...
Page 116
N O R S K GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på produktene sine og tilbyr en enestående garanti for profesjonelle brukere av produktet. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til, og har på ingen måte negativ innvirkning på, dine kontraktsmessige rettigheter som profesjonell bruker eller på...
P O R T U G U Ê S SERRA “FLIP-OVER” D27107, D27107XPS Parabéns! nível de emissão de vibrações poderá ser diferente. Isto poderá aumentar significativamente o nível de exposição às vibrações Escolheu uma ferramenta D WALT. Muitos anos de experiência, ao longo do período total de trabalho.
P O R T U G U Ê S Instruções de segurança 14. Manutenção das ferramentas. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas para um ATENÇÃO! Ao utilizar ferramentas eléctricas devem ser desempenho melhor e mais seguro. Siga as instruções para lubrificar seguidas normas de segurança básicas de forma a reduzir e mudar acessórios.
Page 119
P O R T U G U Ê S • Nunca efectue qualquer trabalho de limpeza ou manutenção quando Nunca posicione a máquina numa superfície irregular. Se necessário, a máquina estiver em funcionamento e se a cabeça não estiver na fixe a máquina a uma bancada, utilizando parafusos compridos de posição de repouso.
P O R T U G U Ê S • Evite remover quaisquer cortes ou outras partes da peça de trabalho Ponto de transporte da área de corte enquanto a máquina estiver em funcionamento e a cabeça da serra não estiver na posição de repouso •...
Para garantir um funcionamento seguro, a máquina deve ser fi xada na bancada de A serra reversível D WALT D27107 foi concebida para funcionar como serra de esquadria ou de bancada para realizar as quatro principais operações de trabalho.
Page 122
P O R T U G U Ê S • Insira um parafuso (54) ajustado com uma anilha (55) no pé • Coloque os dois fi xadores situados na parte esquerda do resguardo nas ranhuras (64) situadas no lado esquerdo da ranhura da lâmina (65). •...
Page 123
P O R T U G U Ê S Ajustes para utilização no modo de serra de esquadria • Faça uma prova, com a serra desligada e verifi que se há folga. A sua Serra de Esquadria foi ajustada cuidadosamente na fábrica. Se fôr Ajuste o apoio o mais próximo da lâmina, que seja possível na prática, necessário um reajustamento após o transporte, ou por qualquer outra para dar o máximo de apoio à...
P O R T U G U Ê S • Puxe a alavanca de destravamento da mesa (2) para a direita, levante • Faça deslizar a guia para o suporte de fi xação. a parte frontal da mesa (4) (fi g. M4) e movimente-a 180° para trás até •...
Page 125
P O R T U G U Ê S Certifique-se de que a máquina é colocada de modo a satisfazer as suas • Certifi que-se de que o resguardo sob a mesa não fi que obstruído com condições ergonómicas em termos de altura e estabilidade da mesa. serragem.
Page 126
P O R T U G U Ê S • Carregue na cabeça para deixar a lâmina da serra passar pela madeira e entrar na ranhura da serra (81). CAIXA, 4 • Após a conclusão do corte, solte a chave e aguarde a lâmina da serra LADOS interromper totalmente o funcionamento antes de retornar a cabeça à...
Page 127
P O R T U G U Ê S - Lado direito Acessórios facultativos • Base da moldura contra o apoio. ATENÇÃO: antes de montar quaisquer acessórios, desligue • Esquadria à esquerda. sempre a máquina e retire a ficha da tomada. •...
P O R T U G U Ê S Mesa deslizante (fi g. A9) Esta mesa deslizante (43) permite a utilização de tamanhos de tábuas à esquerda da lâmina até 1200 x 900 mm. Limpeza Os tirantes da guia estão montadas numa saliência de liga sólida que é...
Page 129
P O R T U G U Ê S Os regulamentos locais poderão permitir a recolha selectiva de produtos eléctricos, em centros municipais de resíduos ou através do revendedor do novo produto. WALT disponibiliza um serviço de recolha e reciclagem de produtos WALT quando estes tiverem atingido o fim da sua vida útil.
S U O M I PÖYTÄ- JA JIIRISAHA D27107, D27107XPS Onneksi olkoon! Tärinä vähentyy, kun työkalusta katkaistaan virta tai se toimii tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää merkittävästi työkalua Olet valinnut D WALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran käytettäessä. tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D WALT on yksi ammattikäyttäjien...
S U O M I Turvaohjeet 16. Poista jakoavaimet ja ruuviavaimet. Ota tavaksi tarkastaa, että jako- ja ruuviavaimet on poistettu työkalusta VAROITUS! Käytettäessä sähkötyökaluja on aina noudatettava ennen sen käyttöä. perusvarotoimia tulipalon, sähköiskun ja henkilövamman välttämiseksi. Alla on mainittu joitakin varotoimia. 17.
Page 132
S U O M I • Varmista, että varsi on kiinnitetty kunnolla, ennen kuin suoritat • Varmista, että kaikki lukitusnupit ja kiinnityskahvat on kiristetty ennen viistoleikkauksia. minkään toiminnon aloittamista. • Älä kiilaa mitään tuuletinta vasten moottorin akselin tukemiseksi. • Varmista, että kaikki terät ja laikat ovat puhtaita ja että välirenkaan uurteet ovat terää...
S U O M I – Sahan terän tyyppi. • Tarkista etteivät kone, sen osat tai lisävarusteet ole vioittuneet kuljetuksen aikana. – Syöttövoima. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa. Seuraavat tekijät lisäävät hengitysongelmien riskiä: – Koneeseen ei ole kiinnitetty puuta sahattaessa pölynimulaitetta Kuvaus (kuva A1 - A11) –...
Page 134
LED-työvalaistus • Laita pultti (54) ja aluslevy (55) jalkaan KÄYTTÖTARKOITUS • Kiristä pultit WALT D27107 -kääntöpöytäsaha on suunniteltu käytettäväksi • Asenna jalat alla kuvatulla tavalla. kulmasahana tai sahapenkkinä, kun suoritetaan neljää sahaustoimintoa, • Taita jalat alla kuvatulla tavalla jyrsintää, katkaisua, viistotusta ja kulmasahausta helposti, tarkasti ja turvallisesti.
Page 135
S U O M I Kokoaminen jiirisahausasentoa varten Sahanterän säätö suhteessa takavasteeseen (kuva H1 - H3) • Vapauta jiirisahauksen nuppi (79) ja paina jiirisahauksen salpaa (80) pyörivän pöydän (5) (kuva H1) vapauttamiseksi. Pöydän alapuolisen suojuksen asentaminen (kuva E) • Käännä pyörivää pöytää, kunnes jiiri on 0°. Älä kiristä nuppia. Pöydän alapuolinen suojus (63) on asetettu sahapenkkipöydän päälle.
Page 136
S U O M I • Kierrä vinosahauksen lukitusruuvia (95) sisään tai ulos, kunnes VAROITUS: Älä koskaan käytä sahaa sahapenkkiasennossa ilman että ylempi suojus on paikalleen asennettuna. osoitin (88) osoittaa 45° sahauskulman lukitsimen ollessa kohdakkain vinosahauksen lukitsimen kanssa. Sivuohjaimen kiinnitys ja säätö (kuva P1 - P5) Vaste (22) voidaan asentaa terän molemmille puolille.
Page 137
S U O M I • Aseta pöydän alapuolinen suojus paikalleen (63) (kuva E). Kytkimien lukitseminen • Toimi kuten kappaleessa “Sahauspään ja pöydän kääntäminen ympäri”. • Estä koneen valtuuttamaton käyttö lukitsemalla molemmat kytkimet • Löysää jakoveitsen puristinta (97) ja irrota jakoveitsi (20). Pidä samalla riippulukoilla.
Page 138
S U O M I Pystysuora katkaisusahaus (kuva S1) • Löysennä jiirinuppia (79) ja paina jiirisalpaa (80). NELIÖN MUOTOINEN • Lukitse salpa asentoon 0° ja kiristä jiirisahauksen nuppi. LAATIKKO • Aseta leikattava puukappale ohjainta (7) vasten. • Tartu kiinni ohjauskahvasta (10) ja paina suojuksen vapautin (9) sisään. •...
Page 139
S U O M I - Oikea puoli Lisävarusteiden liittäminen • Listan alareuna takavasteeseen päin. VAROITUS: Tee saha aina jännitteettömäksi ennen kuin liität • Vasen jiirikulma. lisävarusteita sahaan. • Säilytä sahauskappaleen vasen puoli. Pölynpoistosarja (kuva W1 & W2) Ulkokulma VAROITUS: Kone on toimitettu kahdella pölynpoistokohdalla - Vasen puoli käytettäväksi joka toiminnossa.
Page 140
S U O M I Konetta on helpompi kuljettaa rullapyörien avulla. VAROITUS: Henkilövahinkojen riski pienenee, kun puhdistat pöydän pinnan säännöllisesti. • Laita kone oikean alustan puolelle. • Taivuta takajalat alustaan. VAROITUS: Henkilövahinkojen riski pienenee, kun puhdistat • Taivuta etujalat alustasta ulos. pölynkeräysjärjestelmän säännöllisesti.
Page 141
S U O M I TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. •...
S V E N S K A VÄNDSÅG D27107, D27107XPS Vi gratulerar! Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda handhavaren mot verkningarna av vibration, såsom att: Du har valt ett D WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma, produktutveckling och förnyelse gör D...
S V E N S K A Läs alla anvisningar innan du använder produkten, och spara anvisningarna. 17. Undvik att slå på verktyget av misstag. SPARA DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN FÖR FRAMTIDA BRUK Bär inte verktyget med fingret på strömbrytaren. Kontrollera att verktyget står på...
S V E N S K A • Se till att alla klingor och flänsar är rena och att den infällda sidan av • Klingskyddet på dig såg kommer automatiskt att lyftas när armen förs hylsan är mot klingan. Dra åt axelmuttern ordentligt. ned, det kommer att sänkas över klingan när armen höjs.
Page 145
S V E N S K A – Slitet sågblad. Vridbordsklämma Geringssågbord – Arbetsstycket inte exakt styrt. Vridbord Märkningar på verktyg Anslag högersida Anslag vänstersida Följande bildikoner visas på verktyget: Rörligt undre bladskydd Lossningsspak bladskydd Läs instruktionshandbok före användning. Manöverhandtag Återställningsknapp för kretsbrytare Bär öronskydd.
Page 146
AVSEDD ANVÄNDNING • Vänd maskinen upp och ned. Din D WALT D27107 stativsåg har konstruerats för att arbeta som en • Placera en fot (16) på varje monteringsplats (51) på basen. geringssåg eller sågbänk för att utföra fyra huvudsakliga såguppgifter såsom klyvning, kapning, snedskärning och geringssågning enkelt, korrekt och...
Page 147
S V E N S K A • Dra huvudet nedåt tills bladet nätt och jämnt löper i sågskåran (81). • Sätt de båda fästena på skyddets vänstra sida i springorna (64) till • Lägg en vinkelhake (82) mot den vänstra sidan (7) av anslaget och vänster om bladspringan (65).
Page 148
S V E N S K A • Lossa fasklämman (17) (fi g. I1) och vrid undan stoppet för • Lossa spärrknapparna (109) och skjut anslaget bakåt så att du kan mellanliggande fasvinkel (93). För sedan sågarmen åt vänster tills komma åt ställskruvarna (110) i anslagets ovansida (fi...
Page 149
S V E N S K A Sågning i geringssågläge VARNING: För att minska risken för personskada, stäng av enheten och koppla bort maskinen från strömkällan Maskinen är farlig om inte skydden används. Alla skydd måste sitta på innan du installerar och tar bort tillbehör, före justering plats vid sågning.
Page 150
S V E N S K A • Se alltid till att geringsknappen är ordentligt fastsatt innan du börjar Sågning av fotlister såga. Sågning av fotlister utförs med en 45° fasningsvinkel. • Följ samma procedur som för ”vertikal rak kapning”. •...
Page 151
S V E N S K A • Ställ in parallellanslaget på önskat avstånd. Extra stöd/längdstopp geringssåg (fi g. A5) • Håll arbetsstycket plant mot bordet och mot anslaget. Det extra stödet och längdstoppet kan monteras på den högra eller Håll arbetsstycket ca.
Page 152
Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg Kemikalierna kan försvaga materialet i de här delarna. Använd från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i en trasa enbart fuktad med vatten och mild tvållösning. Låt komplett skick, med alla ursprungliga delar så...
T Ü R K Ç E ÇOK AMAÇLI TESTERE D27107, D27107XPS Tahmini titreşim maruziyeti, aletin kapalı kaldığı veya Tebrikler! çalışmasına karşın iş görmediği zamanları da dikkate Bir D WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve ye- almalıdır. Bu, toplam çalışma süresindeki maruziyet düzeyini nilemede y llar n deneyimi D WALT’...
Page 154
T Ü R K Ç E Güvenlik Talimatları için talimatlara uyun. Aletleri periyodik olarak kontrol edin ve hasarlı olanların yetkili servis tarafından tamir edilmesini sağlayın. Bütün UYARI! Elektrikli aletleri kullanırken, yangın, elektrik çarpması kulpları ve anahtarları kuru ve temiz tutun ve yağ ile gres yağı ve yaralanma riskini azaltmak için daima bulaşmamış...
Page 155
T Ü R K Ç E • Ek destek olmadığı durumlarda makinenin kabul edeceği maksimum • Testere bıçağının üzerinde yazan maksimum hıza uyun. parça boyutu: • Testere bıçağını tutarken bir tutucu kullanın veya eldiven takın. – Yükseklik 63 mm, genişlik 205 mm, uzunluk 500 mm. •...
Page 156
T Ü R K Ç E -– testere bıçağının doğru şekilde ayarlanması, -– 20 m/sn’den az olmayan hava hızına sahip toz toplama elemanı. Siper yerinde olmadığı sürece asla gönye testere olarak kullanmayın. Lokal toz atma yerinin yanı sıra başlıklar, sürgüler ve olukların doğru şekilde ayarlandığından emin olun.
Page 157
üzerine yerleştirmek için uygundur. Güvenli bir çalışmayı sağlamak için, KULLANIM AMACI makine tezgaha sabitlenmelidir. WALT D27107 döner tablalı testereniz, testereyle yapılan dört temel UYARI! Tezgaha sabitlenmiş değilken bu makineyi asla kesme işlemi olan sabit kesme, çapraz kesme, yiv açma ve gönye kesme çalıştırmayın.
Page 158
T Ü R K Ç E dikkat edin. Arka bacaklar ön bacaklara göre biraz daha uzundur. • Başl ğ tutarak yayl rulman ünitesi (70) yerinden kald r lana kadar Bacaklar doğru yere monte ettiğinizden emin olun. salma kolunu (69) arkaya doğru itin (şekil F4). •...
Page 159
T Ü R K Ç E • Aç konumu engeli meyil konumu ayarlama engeli (95) karş s na UYARI: Kare blokun b çak dişlerinin uçlar na temaz dayal yken gösterge (88) 45° gösterene kadar, meyil konumu etmemesine özen gösterin. ayarlama engeli vidas n gerektiği kadar içe veya d şa doğru çevirin.
Page 160
T Ü R K Ç E Köşe demirinin montaj ve ayarlanmas (şekil Q1 - Q4) • Keski demirinin dikey konumunu ayarlamak için civatalar (103) gevşetin. Köşe demiri (D271052) bir seçenek olarak mevcuttur. • Civatalar iyice s k şt r n. Köşe demiri (41), makine testere tezgah kipinde iken şevli kesim için kullan labilir (şekil Q1).
Page 161
T Ü R K Ç E • Kesime başlamadan önce motorun tam h za ulaşmas n bekleyin. İş Parçasının Kelepçelenmesi (şekil A5, Z) • Tüm s k şt rma düğmeleri ve s k şt rma kollar n n kavrar vaziyette UYARI: Bir kesimden önce kelepçelenmiş, dengeli ve güvenli olan iş...
Page 162
T Ü R K Ç E Yiv çapraz-kesim (şekil A2, S3) • Kesim yapmadan önce testere kapal yken bir deneme yap n. Yiv aç lar 48° sol ve 2° derece sağ aras nda ayarlanabilir ve s f r ile • Bütün kesimler testerenin üzerinde düz yatan kornişin arka sola veya sağa maksimum 45°...
Page 163
T Ü R K Ç E Yarma işlemi (şekil U1 & U3) • Diğer hortumun bir ucunu tezgah-alt sipere bağlay n (63). • Hortumun diğer ucunu manifoldun d ş giriş portundan içeri • Meyil aç s n 0° olarak ayarlay n. yerleştirin.
Page 164
T Ü R K Ç E TESTERE BIÇAKLARI UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için aksesuarları takıp çıkarmadan önce, ayarlarla oynamadan veya DAİMA, 30 mm’lik ÇARK DELİKLERİNE SAHİP 305 mm’lik TESTERE değiştirmeden önce ya da tamir yaparken aleti kapatın ve BIÇAKLARI KULLANIN. HIZ DEĞERİ EN AZINDAN 4000 RPM makineyi güç...
Page 165
T Ü R K Ç E GARANTİ WALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı olarak sahip olduğunuz sözleşmeden doğan haklara veya profesyonel olmayan, özel bir kullanıcı...
Page 166
εκτός λειτουργίας ή ο χρόνος που λειτουργεί χωρίς να εκτελεί Δ¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο κάποια εργασία. Αυτό ενδέχεται να ελαττώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. D27107 D27107XPS Δ¿ÛË Προσδιορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για να προστατεύσετε το χειριστή από τις επιπτώσεις των...
Page 167
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ 10. Συνδέστε εξοπλισμό εκβολής σκόνης. Εάν διατίθενται συσκευές για τη σύνδεση εκβολής σκόνης και εγκαταστάσεων συλλογής, βεβαιωθείτε ότι έχουν συνδεθεί σωστά και χρησιμοποιούνται κατάλληλα. 11. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο για να αποσυνδέσετε το εργαλείο Horst Grossmann από...
Page 168
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ πραγματοποιούνται μόνο από πιστοποιημένα άτομα με τη χρήση • Μην περνάτε μέρη του σώματός σας γύρω και πίσω από τη λεπίδα των αυθεντικών ανταλλακτικών, διαφορετικά μπορεί να προκληθεί πριονιού. σημαντικός κίνδυνος για το χρήστη. •...
Page 169
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ Λοιποί κίνδυνοι • Βεβαιωθείτε ότι ο βραχίονας είναι καλά στερεωμένος όταν εκτελείτε λοξές κοπές. Οι ακόλουθοι κίνδυνοι είναι εγγενείς στη χρήση των πριονιών: • Μη σφηνώνετε οτιδήποτε στον ανεμιστήρα για να συγκρατήσετε τον –...
Page 170
§·‚‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Κουμπί επαναρρύθμισης ασφαλειοδιακόπτη Το δισκοπρίονό σας D WALT D27107 με δυνατότητα αναστροφής έχει Κωδικός ημερομηνίας σχεδιαστεί να λειτουργεί ως φαλτσοπρίονο ή ως πάγκος πριονιού για να εκτελεί τις τέσσερις κύριες λειτουργίες κοπής με πριόνι, διαμήκη κοπή, εγκάρσια...
Page 171
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΥ ΠΡΙΟΝΙΟΥ • Εισάγετε ένα μπουλόνι των 8 mm και ελάχιστου μήκους 120 mm (49) μέσα στα πέλματα σε κάθε θέση τοποθέτησης (εικ. B1). Με τη δυνατότητα περιστροφής γύρω από τον κεντρικό του άξονα, το...
Page 172
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ • ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ˘˜ ‰‡Ô Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú˜ ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ·fi ÙÔ • Σφίξτε την ασφαλιστική βίδα της λεπίδας (73) προσεκτικά περιστρέφοντάς την αντίθετα με τη φορά των δεικτών του ρολογιού ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ̤۷ ÛÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ (64) ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ·fi ÙË Û¯ÈÛÌ‹ ενώ...
Page 179
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞ ΕΓΓΥΗΣΗ ΛΕΠΙΔΕΣ ΠΡΙΟΝΙΟΥ ΠΑΝΤΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΛΕΠΙΔΕΣ ΠΡΙΟΝΙΟΥ 305 mm μειωμένου θορύβου με ΟΠΕΣ ΑΞΟΝΑ 30 mm. Η ΔΙΑΒΑΘΜΙΣΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ 4000 RPM. Σε καμία περίπτωση μη της...
Page 180
32 70 220 063 Fax: 32 70 225 585 Luxembourg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 French Tel: 32 70 220 062 Fax: 32 70 222 441 België en B-3200 Aarschot www.dewalt.be Luxemburg Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...