Precautions
Précautions
Moisture condensation
Remarque sur la condensation d'humidité
On a rainy day or in a very damp area, moisture may
Par temps pluvieux ou dans des régions très humides, de la
condense on the lenses inside the unit. Should this occur,
condensation peut se former sur les lentilles à l'intérieur de
the unit will not operate properly. In this case, remove the
l'appareil. Dans ce cas, l'appareil ne fonctionne pas
disc magazine and wait for about an hour until the
correctement. Dans ce cas, retirez alors le chargeur de
moisture has evaporated.
disques et attendez environ une heure jusqu'à ce que la
condensation se soit évaporée.
Inserting a disc
Insertion d'un disque
With the arrow side facing up
Labeled surface up
1
Avec la partie fléchée tournée vers le haut
Etiquette vers le haut
Con el lado de la flecha hacia arriba
Con la superficie de la etiqueta hacia arriba
ƒ‡‰b Y...—»x""⁄@›–·´⁄W
¶K...—ˆ–›–·´⁄W
c
Tab
10 discs, one in each tray
Onglet
10 disques, un par plateau
Lengüeta
10 discos, uno en cada bandeja
⁄p`l
ƒ‡ 10 –i
"—¡A¤C⁄@ƒ«‰L‚¸⁄@–i
Use the supplied disc magazine or the disc magazine
Emplee el cargador de discos suministrado o el XA-250.
XA-250.The disc magazine XA-10B can not be used
El cargador de discos XA-10B no puede utilizarse con
with this unit.If you use any other magazine,it may
esta unidad. Si emplea otro tipo de cargador, puede
cause a malfunction.
producir fallos de funcionamiento.
Utilisez le magasin à disques fourni ou un magasin à
‰—¤ˇ¥˛" –a""
"—§X'˛
"—§X
XA-250 -
"—§X XA-10B
disques XA-250. Vous ne pouvez pas utiliser de magasin
‹O⁄£fl ¥˛' ¥»
- –zƒp"G H«K¤ˇ¥˛¤ ¥L
""
à disques XA-10B avec cet appareil. L'utilisation d'un
¥ifl ⁄
_‹G» ""
-
autre type de magasin à disques risque de provoquer un
dysfonctionnement.
3
Disc magazine
To remove
Chargeur de disques
Retrait
Cargador de discos
Extracción
"—§X
¤œ¥X
If the disc magazine does not lock properly
Take out the magazine, and after pressing the Z (EJECT) button, re-insert it.
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques
Sortez le chargeur et, après avoir appuyé sur la touche Z (EJECT), réinsérez-le.
Si el cargador de discos no se cierra correctamente
Extraiga el cargador, pulse el botón Z (EJECT) y vuelva a insertarlo.
ƒp"G
"—§X¤Sƒ‡´Œ'w§·•
‰—¤œ¥X
"—§X¡A« ⁄U
Z (EJECT) « ¶s«ÆƒA–N¥ƒ‚¸¶i¥h
-
Notes on the disc magazine
Remarques sur le chargeur de disques
Do not leave the disc magazine in locations with high
Ne pas laisser le chargeur de disques dans un endroit très
temperatures and high humidity such as on a car
chaud ou très humide comme sur le tableau de bord ou
dashboard or in the rear window where the disc
sur la plage arrière de la voiture où il serait en plein soleil.
magazine will be subjected to direct sunlight.
Ne pas insérer plus d'un disque à la fois sur le plateau,
Do not place more than one disc at a time onto one tray,
sinon le changeur et les disques risquent d'être
otherwise the changer and the discs may be damaged.
endommagés.
Do not drop the disc magazine or subject it to a violent
Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni le cogner.
shock.
When the tray comes out
Si la bandeja se sale
Normally, the trays will not come out of
Normalmente, las bandejas no se salen
the magazine. However, if they are
del cargador. No obstante, si esto ocurre,
pulled out of the magazine, it is easy to
pueden volver a insertarse con facilidad.
re-insert them.
† ¥Xƒ«‰Lfi
Lorsque le plateau sort
‡q–'¡Aƒ«‰L‹O⁄£•|–q
"—§X⁄⁄† ‚¤""
- ƒ
En principe, les plateaux ne sortent pas
‹O‚U⁄@‡Q' ¥X† ´
"—§X¡A–z¥i¥H« ´†‡
du chargeur. Toutefois, s'ils sortent du
ƒaƒA§ ¥ƒ‚¸·¡ƒ^¥h""
-
chargeur, il est facile de les réinsérer.
Notes on compact discs
Remarques sur les disques compacts
Un disque sale ou défectueux peut provoquer des pertes de
A dirty or defective disc may cause sound drop-outs
son à la lecture. Manipuler le disque comme suit pour
during playback. To enjoy optimum sound, handle the disc
obtenir un son optimal.
as follows.
Manipuler le disque par son arête et le maintenir dans
Handle the disc by its edge, and to keep the disc
un état propre, ne pas le toucher sur la surface non
clean, do not touch the unlabeled surface. (fig. A)
imprimée. (fig. A)
Do not stick paper or tape on the disc. (fig. B)
Ne pas coller de papier ou de bande adhésive sur le
Do not expose discs to direct sunlight or heat sources
disque. (fig. B)
such as hot air-ducts. Do not leave discs in a car
Ne pas laisser les disques en plein soleil ou près d'une
parked in direct sunlight where there can be a
source de chaleur comme des conduits d'air chaud. Ne
considerable rise in the temperature inside the car.
pas laisser les disques dans une voiture garée en plein
(fig. C)
soleil car la température de l'habitacle risque
Before playing, clean the discs with an optional
d'augmenter considérablement. (fig. C)
cleaning cloth. Wipe each disc in the direction of the
Avant la lecture, essuyer les disques avec un chiffon
arrows. (fig. D)
de nettoyage en option. Essuyer chaque disque dans
Do not use solvents such as benzine, thinner,
le sens des flèches. (fig. D)
commercially available cleaners or antistatic spray
Ne pas utiliser de solvants tels que de la benzine, du
intended for analog discs.
diluant, des produits de nettoyage vendus dans le
Notes on discs
commerce ou de vaporisateurs anti-statiques destinés aux
If you use the discs explained below, the sticky residue can
disques analogiques.
cause the CD to stop spinning and may cause malfunction
Remarques sur les disques
or ruin your discs.
Si vous utilisez les disques décrits ci-dessous, le résidu
Do not use second-hand or rental CDs that have a sticky
adhésif risque de provoquer l'arrêt de la rotation du CD et
residue on the surface (for example from peeled-off stickers
d'entraîner un dysfonctionnement ou d'endommager vos
or from ink, or glue leaking from under the stickers).
disques.
• There are paste residue. Ink is sticky. (fig. E)
N'utilisez pas de CD de seconde main ou de location qui
Do not use rental CDs with old labels that are beginning
présentent des résidus adhésifs à la surface (par exemple
to peel off.
d'étiquettes décollées ou d'encre, de colle dépassant de
• Stickers that are beginning to peel away, leaving a
l'étiquette).
sticky residue. (fig. F)
• Résidus de colle. L'encre colle. (fig. E)
Do not use your CDs with labels or stickers attached.
N'utilisez pas de CD de location avec d'anciennes
• Labels are attached. (fig. G)
étiquettes qui commencent à se décoller.
• Les étiquettes qui commencent à se décoller laissent
des résidus adhésifs. (fig. F)
N'utilisez pas vos CD avec des étiquettes ou des
autocollants apposés dessus.
• Les étiquettes sont fixées. (fig. G)
A
B
C
This way
Not this way
Oui
Non
Asi
Asi no
¥¿‰T
⁄£¥¿‰T
Precauciones
¤ˇ¥˛«e¶•"'•N
Condensación de humedad
ªfi §N fi
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas, puede
«B⁄ '˛ƒb...Ø ª""ƒa⁄Ł¡A
condensarse humedad en las lentes del interior de la
‡zˆŁ⁄Wƒ‡§N fi⁄ ⁄ fi ¡A
unidad. Si esto ocurre, ésta no funcionará correctamente.
¥X
"—§X¡A ¥› ⁄j‹ø⁄@› ⁄pfi ¯ §N fi⁄ ⁄ §„¥ »] o fi Œ
En este caso, extraiga el cargador de discos y espere
durante una hora aproximadamente hasta que la
humedad se evapore.
Inserción de discos
‚¸⁄J⁄@–i
Notes
2
To listen to an 8 cm (3 in.) CD, use the separately sold Sony CD adapter CSA-8.
Unlock
Be sure to always use the specified adapter, as failing to do so may cause a
Déverrouiller
malfunction of the unit. If you use any other adapter, the unit may not operate
properly. When using the Sony CD adapter, make sure the three catches on the
Desbloqueo
adapter are firmly latched onto the 8 cm CD.
Do not insert the Sony CD adapter CSA-8 in the magazine without a disc,
¥·¶}
malfunction may result.
Remarques
Pour écouter un disque de 8 cm (3 po.), utilisez l'adaptateur Sony CSA-8, vendu
séparément, à l'exclusion de tout autre, pour éviter tout probléme de
fonctionnement. Si vous utilisez un autre adaptateur, l'appareil risque de ne pas
fonctionner correctement. Quand vous utilisez l'adaptateur CD Sony, vérifiez
que les trois griffes soient bien en prise sur le CD de 8 cm.
Ne pas insérer d'adaptateur CD Sony CSA-8 dans le chargeur sans disque, car
cela pourrait provoquer un dysfonctionnement.
Notas
Release, and slide open.
Para escuchar un disco compacto de 8 cm, utilice el adaptador de discos compactos
Sony CSA-8, que podrá adquirir por separado. Asegúrese de utilizar siempre el
Relâchez et coulissez pour ouvrir.
adaptador especificado, ya que si utiliza otro tipo de adaptador es posible que la
Suelte y deslice para abrir.
unidad no funcione correctamente. Al utilizar el adaptador de discos compactos
Sony, asegúrese de que los tres enganches del adaptador están firmemente
˜ 'æ¡A•˘¶}
ajustados al disco compacto de 8 cm.
No inserte el adaptador de discos compactos Sony CSA-8 en el cargador sin
discos, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento.
ø
›n¯¥ 8 cm CD fi ¡A‰—¥˛¥t
«~"" Sony CD ´ –
„ CSA-8 - ⁄@'w‰—¤ˇ¥˛« 'w""
´ –
„¡A§_«h–N¥ifl ¤ˇ
„‹G»
- ƒp"G¤ˇ¥˛¥ ƒ ¤ ¥L´ –
„¡A
„–N¥ifl ⁄£
fl §@¥¿–'""
- ¤ˇ¥˛ Sony P CD ´ –
§@
„fi ¡A¶•‰T»{´ –
„⁄W""
3 › ´fiƒ
"—§X¡A–N
‹O§_ˆ›'Tƒa'T'wƒn
8 cm CD
-
⁄£›n§ Sony CD ´ –
„ CSA-8 ‚¸⁄J¤Sƒ‡
"—""
"—§X⁄⁄
-
Note
4
When a disc magazine is inserted into the CD changer or the reset
button of the connected car audio is pressed, the unit will
automatically be activated and read the information on the CDs.
When the information on all the CDs in the disc magazine has been
read, the unit will automatically stop operation.
Remarque
Quand un chargeur de disques est inséré dans le changeur de CD
ou si la touche de réinitialisation de l'autoradio raccordé est
enclenchée, l'appareil se met automatiquement en marche et
Use the unit with the door closed
reproduit les CD. Lorsque tous les CD du chargeur ont été
Otherwise, foreign matter may enter the unit and
reproduits, l'appareil s'arrête automatiqement.
contaminate the lenses inside the changer.
Nota
Cuando inserta un cargador de discos en el cambiador de discos
Utiliser cet appareil avec la trappe fermée
compactos, o si está pulsado el botón de reposición del equipo de
Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans
audio para automóvil conectado, la unidad se activará
l'appareil et encrasser les lentilles dans le lecteur.
automáticamente y leerá la información de los discos compactos.
Una vez leída la información de todos los discos compactos del
Emplee la unidad con la puerta cerrada
cargador de discos, la unidad detendrá automáticamente la
De lo contrario podrian objetos extraños y
operación.
contaminar las lentes del interior del cambiador.
Z (EJECT)
ø
‰—ˆ ⁄W"ø¤ˇ¥˛
„
• §
"—§X‚¸⁄J CD ·«"— „'˛« ⁄U⁄F‡s–
§_«h¡A•|ƒ‡„—«fl¶i⁄J
„§¸¯...·«"— „⁄"‡¡""‡zˆŁ
-
« ¶sfi ¡A
„§Y–Nƒ
• ¯"§„
"—§X⁄⁄' ƒ‡ CD ⁄W""‚Œfi˘fi ¡A
Notas sobre el cargador de discos
"—§X¶•"
No lo deje en lugares muy húmedos o con temperaturas
⁄£›n§
"—§X'æ‚mƒb "•¯¡B " ª""ƒa⁄Ł
altas, como en el salpicadero del automóvil o en la
¿ "O⁄W'˛¤fi«Æ ¡⁄U ¥ "—§X•|"‰– •|"‰– • fig¤ ¶§¥œ""ƒa⁄Ł
ventanilla trasera, expuesto a la luz solar directa.
⁄@› ƒ«‰L⁄W⁄£›nƒPfi ‚¸'æ⁄@–i¥H⁄W""
No inserte más de un disco en una bandeja de una vez, ya
•lˆa·«"— „'M
que en caso contrario el cambiador y los discos pueden
§O¯
"—§X–...‚¤ƒa⁄W'˛¤ ¤ –jflP""‰˜ »
dañarse.
No lo deje caer ni lo exponga a golpes violentos.
With the cut-away portion of the tray facing you, insert
Con la parte de corte de la bandeja hacia afuera,
the right corner of the tray in the slot, then push in the
inserte la esquina derecha de dicha bandeja en la
left corner until it clicks.
ranura y, a continuación, ejerza presión en la esquina
izquierda hasta oír un chasquido.
Note
Do not insert the tray upside down or in the wrong direction.
Nota
No inserte la bandeja al revés o en la dirección incorrecta.
Avec la portion découpée du plateau vous faisant face,
insérer le coin droit du plateau dans la fente, puis
¯ ƒ«‰Lƒ‡fl˚⁄f""⁄@ˆ ·´
enfoncer le coin gauche jusqu'au déclic.
«Æ £⁄J¥"¤⁄ƒ ¯¥¤ ¥d•f`n¯T
Remarque
ø
Ne pas insérer le plateau à l'envers ou dans le mauvais sens.
‚¸·¡ƒ«‰Lfi ¡A⁄`⁄¯·¡⁄ˇ⁄F›–'˛¿ø⁄ŁƒV
Notas sobre discos compactos
„pfig
"—¶•"
Es posible que se produzca ausencia de sonido durante la
"—¯...⁄F'˛¯ §˛¡A¥ifl •|ƒb'æ› fi
reproducción, si el disco está sucio o es defectuoso. Para
«ø¤}ƒn""› ‰Ł–ł¥ ¡A‰—« • ƒp⁄U' ›z¥¿‰Tƒafi‡
disfrutar de una calidad de sonido óptima, utilice el disco
‰—fi‡
"—ˆ ‰t¥H«O«ø
de la siguiente forma.
¡]„ˇ A¡^
Maneje el disco por los bordes. Para mantenerlo
⁄£›nƒb
"—⁄W¶Kfl¨–ł'˛´H‰ƒ–a
limpio, no toque la superficie sin etiqueta. (fig. A)
⁄£›n¯
"—... ¯S' "‰fig¶§¥œ⁄U'˛... fi "
No adhiera papeles ni cinta sobre el disco. (fig. B)
'æƒb – nƒb"¢¶§⁄U""¤T¤fi‚ ¡Aƒ]‹ ¤"‚ •|⁄ ¤ «
No exponga los discos a la luz solar directa ni a
¡]„ˇ C¡^
fuentes térmicas, como conductos de aire caliente. No
'æ› «e¡A‰—¥˛¿ `˚¥ ""†M... ¥˛¥‹ ¿«ł fi†b
deje los discos en un automóvil aparcado bajo la luz
' « ⁄ŁƒV ¿«ł
/ ¡]„ˇ D¡^
solar directa donde pueda producirse un considerable
⁄£¥i§Q¥˛"o"º¡A }†¤ fl¡A¥«
aumento de temperatura en el interior de dicho
R„q...Qfig fl ¥•» fl†M...
automóvil. (fig. C)
Antes de la reproducción, limpie los discos con un
"—¶•"
paño de limpieza opcional en la dirección de las
ƒp"G¤ˇ¥˛⁄U›–' ›z
flechas. (fig. D)
⁄ – ´ ¡A‹˘ƒ ¥ifl
No utilice disolventes como bencina, diluyentes,
"'•N§O¤ˇ¥˛" ›–· fldƒ‡´H‰ƒ†G""⁄G⁄ ´´
productos de limpieza disponibles en tiendas del ramo ni
"— ¡] ¤ ƒp ...„ –...⁄F ...— ¯ ""ƒ ‚m ¡AƒL ¥ ¡A•s ¶K ...—¯ ˆ ‰t •‚ ¥X"" ƒh l
aerosoles antiestáticos destinados a discos analógicos.
´H‰ƒ†G¡^ -
Notas sobre los discos
ƒ‡¥... fiƒL ¥'˛·
§O¥˛¤"ƒ ...—¯ ‡Q›Ø´ ""¥X"
Si emplea los discos descritos a continuación, el residuo
...—¯ ‡¡⁄ ›Ø´ ¡Afld⁄U´H'˚‰ƒ‰k
adherente puede causar que el CD deje de girar y producir
§O¥˛•s¥[¶K⁄F...—¯ '˛fl¨–ł""
fallos de funcionamiento o dañar los discos.
" ¶K...—¯/ ¡]„ˇ G¡^
No utilice discos compactos de segunda mano o de alquiler
que tengan residuos adherentes en la superficie (por
ejemplo, de adhesivos despegados o tinta, o de restos de
pegamento de los adhesivos).
• Residuos adherentes. Tinta adherente. (fig. E)
No utilice discos compactos de alquiler con etiquetas
viejas que estén comenzando a despegarse.
• Adhesivos que empiezan a despegarse, dejando un
residuo adherente. (fig. F)
No emplee discos compactos con etiquetas o adhesivos
fijados.
• Etiquetas adheridas. (fig. G)
D
E
F
Not this way
This way
Non
Oui
Asi no
Asi
⁄£¥¿‰T
¥¿‰T
Features
Sony BUS system compatible mobile CD changer.
ESP (Electronic Shock Protection) system for preventing
„⁄"‡¡""‡zˆŁ⁄W›–¥ifl o¥˝ ªfi §N fi
-
sound skipping. (CDX-737 only)
„–N⁄£fl ¥¿–'ƒa§@¥˛
- ƒ„fi ¡A ‰ —¤œ
Compact and space-saving design for vertical,
horizontal, suspended or inclined installation.
/
8 fs digital filter for high quality sound.
1 bit D/A converter.
Program memory function* for preselecting your
favorite tracks from the discs in the changer, and playing
them back in the order you want.
(CDX-737 only)
"—
Custom file function* for custom naming and
displaying the title of each disc. (CDX-737/636 only)
CD TEXT function** for displaying the CD TEXT
information on the main unit's display.
* Only available when connected to a main unit that supports
this function.
** Only available when connected to a main unit that supports
this function and playing back a CD TEXT disc.
CDX-601 does not display a track name.
x
Caractéristiques
Système BUS Sony compatible avec le changeur de CD
mobile.
Système électronique de protection contre les chocs (ESP)
qui évite les interruptions du son. (CDX-737 uniquement)
Modèle compact et peu encombrant pouvant être installé à
l'horizontale, à la verticale, suspendu ou incliné.
Filtre numérique 8 fs pour obtenir un son de haute qualité.
Convertisseur N/A 1 bit.
Fonction de mémoire de programmation* pour
présélectionner vos plages préférées sur les disques du
changeur et en activer la lecture dans l'ordre de votre
choix. (CDX-737 uniquement)
La fonction de personnalisation de lecture* permet de
personnaliser la désignation et l'affichage du titre de
chaque disque. (CDX-737/636 uniquement)
Fonction CD TEXT** permettant d'afficher les
informations CD TEXT sur l'écran d'affichage de
l'appareil principal.
* Uniquement disponible en cas de raccordement à un appareil
principal supportant cette fonction.
** Uniquement disponible en cas de raccordement à un appareil
principal supportant cette fonction et reproduisant un disque
CD TEXT.
Le CDX-601 n'affiche pas le titre des plages.
""¤T¤fi› ¯T""›«‰
˚‡Q¿E‹¡
¡]¥·¶}¡^ ¤ˆ¯"¤œ CD ⁄W""‚Œfi˘ -
„§Y–Nƒ
˚ –⁄
-
§@
- ¤ ƒp'æƒb¤T¤fi»
Specifications
-
- §_«h¡A¥ifl •|
"—
System
Compact disc digital audio
-
"—
system
-
Laser diode properties Material: GaAlAs
Wavelength: 780 nm
Emission Duration: Continuous
Laser out-put Power: Less than
44.6 µW*
* This output is the value measured at a distance of 200 mm
from the objective lens surface on the Optical Pick-up Block.
Frequency response
10 – 20,000 Hz
Wow and flutter
Below the measurable limit
Signal-to-noise ratio
94 dB
Outputs
BUS control output (8 pins)
Analog audio output (RCA pin)
ƒ ⁄v⁄ŁƒV–Nƒ«‰L¥k¤⁄·¡⁄J... ⁄⁄¡A M
Current drain
800 mA (during CD playback)
/
800 mA (during loading or
ejecting a disc)
-
Operating temperature –10°C to +55°C (14°F to 131°F)
Dimensions
Approx. 262
90
181.5 mm
(10
3
/8
3
5
/8
7
1
/4 in.)
(w/h/d) not incl. projecting parts
and controls
Mass
Approx. 2.1 kg (4 lb. 10 oz.)
Power requirement
12 V DC car battery
o¥˝`n› † ‚¤†{„‡
- ‹ «O
(negative ground)
-
"—
Supplied accessories
Disc magazine (1)
"—†M... ¡A⁄£›n– ˜†¤S¶K...—ˆ–""
/
"—›–
Parts for installation and
connections (1 set)
/ ¡]„ˇ B¡^
Optional accessories
Compact disc single adaptor
¥... •‰fi˙ˆ
- ⁄]⁄£›n§
"—
CSA-8
/
"""•¯«
Disc magazine XA-250
Source selector XA-C30
- ƒp„ˇ' ¥
"—
‡"u‰b Y
Design and specifications are subject to change without
notice.
""†M...
fl'˛"N
ƒ¡
"—¥˛""§
-
"—
Spécifications
"—¡A«hfldƒb
"—⁄W""´H‰ƒ†G•|
CD –
ƒ
Système
Audionumérique pour disque
ƒ
„‹G» '˛•·ˆa
-
"—
compact
"—'˛¥Xfl†""
CD
Réponse en fréquence
10 – 20.000 Hz
Pleurage et scintillement
En-deça du seuil mesurable
/C ¡]„ˇ E¡^
Rapport signal sur bruit 94 dB
l´H‰ƒ‰k
Sorties
Sortie de commande BUS
CD
"— -
/ ¡]„ˇ F¡^
(8 broches)
Sortie audio analogique
CD -
(broche RCA)
Consommation de courant
800 mA (lecture de CD)
800 mA (pendant l'insertion ou
l'éjection d'un disque)
Température de fonctionnement
–10°C à +55°C (14°F à 131°F)
Dimensions
Env. 262
90 181,5 mm
(10
3
/8
3
5
/8
7
1
/4 po.)
(l/h/p)
saillies et commandes non
comprises
Poids
Env. 2,1 kg (4 liv. 10 on.)
Alimentation
CC sur batterie de voiture 12 V
(masse négative)
Accessoires fournis
Chargeur de disques (1)
G
Pièces de montage et de
raccordement (1 jeu)
Accessoires en option
Adaptateur pour disques de 8 cm
(3 po.) CSA-8
Chargeur de disques XA-250
Sélecteur de source XA-C30
La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis.
Características
Cambiador de discos compactos portátil compatible con
el sistema BUS de Sony.
Sistema electrónico de protección (ESP) para evitar el
salto de sonido. (sólo CDX-737)
Diseño compacto que ahorra espacio para instalación
vertical, horizontal, suspendida o inclinada.
Filtro digital de sobremuestreo óctuple para ofrecer
sonido de gran calidad.
Convertidor digital/analógico de 1 bit.
Program memory function (función de memoria de
programa)* para preseleccionar los temas preferidos de
los discos del cambiador y reproducirlos en el orden que
desee. (sólo CDX-737)
Compact Disc
Custom file function* (función de archivo
personalizado) para asignar nombre y visualizar el título
de cada disco. (sólo CDX-737/636)
Función CD TEXT** para visualizar la información CD
Changer
TEXT en el visor de la unidad principal.
* Sólo disponible si se conecta a una unidad principal que
admita esta función de memoria de programa.
** Disponible sólo si se conecta a una unidad principal que
admita esta función y reproduzca discos CD TEXT.
El modelo CDX-601 no muestra el nombre de los
temas.
Operating Instructions
Mode d'emploi
flS´I
Sony BUS ¤t†˛› fie"" † ˚ƒ¡ CD ·«"— „ -
Manual de instrucciones
¤ ‚ı› ¥˛ ESP¡]„q⁄l¤ _¡^ ¤t†˛ - ¡]CDX-737 ‹ ››¡^
¤T¤fi–M¥˛⁄p«‹ƒ ‚'‹ "¯¶¡""‡]›p
¡A¥i¥H⁄ ¥›¡B˜a– '˛¶ – ƒa
ƒw‚¸ -
¤ˇ¥˛»¡'œfi
8fs ...˘ƒr´o"i „¥˛' ·£ "› ‰Ł
-
1 ⁄æflS D/A ¡ ]...˘ƒr¡ ...
¡^¯ ·« „ -
‚'¥ ƒs x¥\fl * ¥i–q·«"— „⁄⁄""
"—„w¿ ¤œ‡ ¯w""ƒ–⁄l¡Aƒ
¥˛' ›n""¶¶§˙'æ› - ¡]CDX-737 ‹ ››¡^
' w » s ¤ ' v ¥ \ fl * ¥ ˛ ' ' w » s ' R ƒ W ' M ¯ ª ¥ ƒ U
" — " " ... — ˆ D
-
Owner's Record
¡] CDX-737/636
‹ ››¡^
CD TEXT ¡]CD ⁄ ¥»¡^ ¥\fl ** ¥iƒb¥D
¯ª¥
„⁄W¯ª¥ CD
The model and serial numbers are located at the rear of the CD changer.
TEXT ‚Œfi˘ -
Record the serial number in the space provided below.
* ››' • ‡s– ¤ ¤ªƒ‡⁄j¥\fl ""¥D
fi ƒ‡fi˜
-
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this
** ››' ‡s– ¤ ¤ªƒ‡¥»¥\fl ""¥D
ƒ ...‰'æ
CD TEXT "—fi ƒ‡
product.
fi˜-
CDX-601 ¤ˆ⁄£¯ª¥ ƒ–ƒW
/
Model No. CDX-737/636/601/60X Serial No.
CDX-737
CDX-636
CDX-601
CDX-60X
Sony Corporation © 2000
Especificaciones
Sistema
Audiodigital de discos compactos
Respuesta en frecuencia 10 – 20.000 Hz
For the customers in the USA
Fluctuación y trémolo
Inferiores al límite medible
Relación señal-ruido
94 dB
Salidas
Salida de control BUS
WARNING
(8 terminales)
Salida de audio analógica
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
(toma RCA)
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
Consumo de corriente
800 mA (durante la reproducción
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
de disco compacto)
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
800 mA (durante la carga o
expulsión de un disco)
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is
Temperatura de funcionamiento
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
–10 a +55°C
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
Dimensiones
Aprox. 262 90
181,5 mm
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
(an/al/prf), excl. partes y controles
one or more of the following measures:
salientes
Masa
Aprox. 2,1 kg
—
Reorient or relocate the receiving antenna.
Alimentación
Batería de automóvil de 12 V CC
—
Increase the separation between the equipment and receiver.
(negativo a masa)
—
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
Accesorios suministrados
is connected.
Cargador de discos (1)
—
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Componentes de montaje y
conexiones (1 juego)
Accesorios opcionales
Adaptador para disco compacto
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
sencillo CSA-8
could void your authority to operate this equipment.
Cargador de discos XA-250
Selector de fuente XA-C30
CAUTION
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
The use of optical instruments with this product will increase eye hazard.
Parts list
Liste des composants
‡Wfi
Lista de componentes
¤t†˛
„pfig
"— (CD) ...˘ƒr`n W¤t†˛
10 – 20,000 Hz
W†v¯T ‡
„s¥ ⁄@˜ "
W†v¯‚ ˚
§C' ¥i·œ¶q››«
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
«H ‚⁄æ
94 dB
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.
¿Ø¥X" ⁄l
BUS ––¤ ¿Ø¥X ¡]8 ‚}¡^
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
...
`n W¿Ø¥X
¡]RCA ‚}¡^
„q‹yfiłfl
800 mA ¡ ]...‰'æ CD ⁄⁄¡^
" ⁄⁄""‚„...˘‹ »¡'œ⁄ ⁄⁄""fl`fl`
800 mA ¡ ]‚¸'æ'˛–˘¥X⁄@ "— ⁄⁄¡^
§@•¯«
-10 ¢ J ¤ +55 ¢J
⁄ ⁄o
⁄j‹ø...e 262 ¡
" 90 ¡ `a†' 181.5 mm
1
⁄£§t‹ ¥X‡¡⁄ 'M––¤
„
‰Ł¶q
⁄j‹ø 2.1 kg
„q•‰
12 V DC ¤T¤fi„qƒ ¡]›t– ƒa¡^
" ¥
"—§X (1)
ƒw‚¸'M– ‰u¥˛‡¡¥
¡]1 fiM¡^
¿ `˚" ¥
CD ‡ "—´ –
„ CSA-8
"—§X XA-250
„q•‰¿
„ XA-C30
‡]›p'M‡Wfi ƒ‡' ¯ § fi ¡Afi⁄⁄£¥tƒ '^§i
-
Unit: m (ft.)
Unité: m (ft.)
Unidad: m
‡ ƒ ¡G m
3-867-910-12 (1)
Printed in Thailand
-
2
3
2
4
4
5
4
5.5 (18.3)
5.5 (18.3)
5,5 (18,3)
5,5 (18,3)