Page 1
Akku-Schlagschrauber Betriebsanleitung Avvitatore ad impulso a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu-slagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing Atornillador de impacto a batería Manual de instrucciones Berbequim de impacto a bateria Manual de instruções DK Akku slagskruetrækker Brugsanvisning GR Ασύρµατ κρουστικ βιδοτρύπανο Οδηγίες χρήσεως BTD144...
Reversing switch lever 15 Sleeve 23 High tensile bolt Changed in three steps 16 Groove SPECIFICATION Model BTD144 Machine screw 4 mm – 8 mm Capacities Standard bolt 5 mm – 14 mm High tensile bolt 5 mm – 12 mm Hammer mode (Hard) 0 –...
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in FOR BATTERY CARTRIDGE place with a little click.
Page 6
This allows a tightening suitable to the work. tool repaired by a Makita local service center. Every time the hammering force button is pressed, the number of blows changes in three steps.
When the LED indicator still flickers remaining battery capacity also flickers.) even after charging the battery cartridge, stop using and have the tool repaired by a Makita local service center. The tool stops Flickers five times per second.
Page 8
Levier inverseur 15 Manchon Trois paliers sont disponibles 16 Rainure Fort 17 Crochet SPECIFICATIONS Modèle BTD144 Vis à machine 4 mm – 8 mm Capacités Boulon standard 5 mm – 14 mm Boulon à haute résistance 5 mm – 12 mm Mode de percussion (Fort) 0 –...
Ne démontez pas la batterie. • N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, de fonctionnement devient excessivement court. c’est qu’elle n’est pas insérée correctement. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire Interrupteur (Fig.
Page 10
• Lorsque toutes lampes tableau service local Makita. commutateurs sont éteintes, l’outil s’éteint pour économiser la batterie. Vous pouvez vérifier le niveau ASSEMBLAGE de puissance de percussion en n’appuyant que partiellement sur la gâchette, pour ne pas activer l’outil.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Page 12
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près. • Embouts de vis • Crochet • Étui de transport en plastique • Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques...
15 Werkzeugaufnahme Drehrichtungsumschalter 16 Führungsnut Änderung in drei Stufen 17 Haken Stark 18 Schraube TECHNISCHE DATEN Modell BTD144 Maschinenschraube 4 mm – 8 mm Bohrleistung Standardschraube 5 mm – 14 mm HV-Schraube 5 mm – 12 mm Schlagmodus (Stark) 0 – 2 600 –1...
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des Akkus drücken. FÜR AKKU • Zum Einsetzen des Akkus richten Sie die Führungsfe- Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle der des Akkus auf die Nut im Werkzeuggehäuse aus Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) und schieben den Akku hinein.
Page 15
Wird die Maschine bei leuchtender LED-Anzeige und Sie die Maschine nicht weiter, sondern lassen Sie sie nahezu erschöpftem Akku fortlaufend benutzt, beginnt einer lokalen Makita-Kundendienststelle die LED-Anzeige zu blinken, und die Maschine selbst reparieren. bleibt stehen. Bitte nehmen Sie für den Status der LED-Anzeige und...
MONTAGE HINWEIS: • Verwenden Sie einen für den Kopf der zu verwenden- VORSICHT: den Schraube passenden Einsatz. • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten • Wählen Sie zum Anziehen von Schrauben der Größe an der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschal- M8 oder kleiner eine geeignete Schlagkraft, und üben tet und der Akku abgenommen ist.
Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör- teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Schraubendrehereinsätze • Haken • Plastikkoffer...
Page 18
Leva interruttore inversione 15 Manicotto 23 Bullone altamente tensile Cambiata in tre tempi 16 Scanalatura DATI TECNICI Modello BTD144 Vite comune 4 mm – 8 mm Capacità Bullone standard 5 mm – 14 mm Bullone altamente tensile 5 mm – 12 mm Modalità...
Non cortocircuitare la cartuccia della batteria: Funzionamento dell’interruttore (Fig. 2) (1) Non toccare i terminali con qualche metallo ATTENZIONE: conduttivo. • Prima di inserire la batteria nell’utensile, controllare (2) Evitare di conservare la cartuccia della batte- sempre che l’interruttore funzioni correttamente e torni ria in un contenitore con altri oggetti metallici sulla posizione “OFF”...
Page 20
Ciò permette un serraggio adatto al lavoro. anche con una batteria ricaricata, smettere di usarlo e Ogni volta che si preme il tasto della forza di farlo riparare da un centro di assistenza Makita locale. martellamento , il numero di colpi cambia in tre tempi.
Usare gli accessori sol- tanto per il loro scopo prefissato. Per ottenere maggiori dettagli su questi accessori, rivol- gersi a un Centro Assistenza Makita autorizzato. • Punte avvitatore • Gancio • Valigetta di plastica • Vari tipi di batterie e caricabatterie autentiche Makita...
Omkeerschakelaar 16 Gleuf Instelbaar in 3 standen 17 Haak Hard 18 Schroef TECHNISCHE GEGEVENS Model BTD144 Kolomschroef 4 mm – 8 mm Capaciteiten Standaardbout 5 mm – 14 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm – 12 mm Slagkrach (Hard) 0 –...
BELANGRIJKE • Om de accu te installeren, doet u de tong op de accu overeenkomen met de groef in de behuizing en dan schuift u de accu erin. Schuif de accu zo ver mogelijk VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR ACCU erin totdat deze op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode gedeelte op de bovenkant van de knop nog zicht- Lees alle voorschriften en waarschuwingen op baar is, zit de accu niet volledig erin.
Page 24
Gedurende ongeveer één minuut na het loslaten van de een plaatselijk Makita-servicecentrum. aan/uit-schakelaar, kan de slagkracht worden veranderd. OPMERKING: INEENZETTEN •...
Page 25
Laat de aan/uit-schakelaar los. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven, dienen alle reparaties en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecentrum, en dat uit- sluitend met gebruik van Makita vervangingsonderdelen.
Page 26
ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
16 Ranura Cambia en tres pasos 17 Gancho ESPECIFICACIONES Modelo BTD144 Tornillo para metales 4 mm – 8 mm Capacidades Perno estándar 5 mm – 14 mm Perno de gran resistencia a la tracción 5 mm – 12 mm Modo martillo (Fuerte) 0 –...
ADVERTENCIA: DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad PRECAUCIÓN: establecidas en este manual de instrucciones podrá • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- ocasionar graves heridas personales. gada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
Page 29
Accionamiento del interruptor de inversión (Fig. 5) Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la palanca del interruptor de inversión del lado A para giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda. Cuando la palanca del interruptor de inversión esté...
• Utilice la punta apropiada para la cabeza del tornillo/ en un centro de servicio Makita local. perno que desee utilizar. • Cuando vaya a apretar un tornillo M8 o más pequeño,...
ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona- les. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado.
Page 32
Alavanca interruptora de 15 Manga inversão 16 Ranhura Mudança em três estágios 17 Gancho ESPECIFICAÇÕES Modelo BTD144 Parafuso de precisão 4 mm – 8 mm Capacidades Perno normal 5 mm – 14 mm Parafuso de grande elasticidade 5 mm – 12 mm Modo de impacto (Forte) 0 –...
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGU- • Para colocar a bateria, alinhe a lingueta na bateria com a ranhura na caixa e deslize-a para o seu lugar. Colo- RANÇA que-a sempre completamente até que faça um clique no seu lugar. Se conseguir ver a parte vermelha no PARA A BATERIA lado superior do botão, não está...
Page 34
Pode-se verificar o grau da força do impacto em um centro de assistência técnica local da Makita. carregando no gatilho até o ponto que a ferramenta não funcione.
Page 35
A ferramenta pára quando carrega no gatilho por mais de 2 minutos continuamente. Liberte o gatilho. Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE, as reparações e outras acções de manutenção ou ajustes devem ser executados pelos Centros de assistência autorizados da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita.
Page 36
Se precisar de ajuda para obter mais informações relati- vos a estes acessórios, entre em contacto com o centro de assistência Makita local. • Brocas espirais • Gancho • Caixa de plástico para transporte • Vários tipos de baterias genuínas da Makita e carrega- dores...
Page 37
15 Muffe Omløbsvælger 16 Rille Ændres i tre trin 17 Krog Hård 18 Skrue SPECIFIKATIONER Model BTD144 Maskinskrue 4 mm – 8 mm Kapacitet Standardbolt 5 mm – 14 mm Højstyrkebolt 5 mm – 12 mm Hammerfunktion (Hård) 0 – 2 600 –1...
Page 38
Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- Afbryderbetjening (Fig. 2) slutte batteripatronen: FORSIGTIG: (1) Rør ikke ved terminalerne med noget ledende • Inden akkuen sættes i maskinen, bør De altid kontrol- materiale. lere, at afbryderknappen fungerer korrekt og returnerer (2) Undgå...
Page 39
Dette muliggør en fastspænding, der passer til arbejdet. anvende maskinen og få den repareret hos et lokalt Ved hvert tryk på knappen til hamrestyrke , skifter Makita-servicecenter. antallet af slag i tre trin. I omkring et minut efter at afbryderknappen er sluppet, SAMLING kan hamrestyrken ændres.
Page 40
For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- TILBEHØR LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun FORSIGTIG: udføres af et Makita Service Center med anvendelse af • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til originale Makita udskiftningsdele. brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Page 42
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας µπαταρίας (Εικ. 1) • Πάντοτε σβήνετε το εργαλείο πριν βάλετε ή ΓΙΑ ΚΑΣΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ βγάλετε την κασέτα µπαταρίας. Πριν χρησιµοποιήσετε την κασέτα µπαταρίας, • Για να αφαιρέσετε την κασέτα µπαταρίας, βγάλτε διαβάστε λες...
Page 43
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ∆ράση διακ πτη αντιστροφής (Εικ. 5) • Για να βεβαιωθείτε για τη θέση του κουµπιού Αυτ το εργαλείο έχει έναν διακ πτη αντιστροφής φωτισµού, πιέστε τη σκανδάλη. ταν η λυχνία για να αλλάζει την διεύθυνση περιστροφής. Πιέστε ανάβει πιέζοντας τη σκανδάλη ενεργοποίησης, το τον...
Page 44
του εργαλείου διακοπεί ακ µη και αν έχετε • Χρησιµοποιείτε την κατάλληλη µύτη για την επαναφορτίσει την κασέτα µπαταρίας, διακ ψτε τη κεφαλή βίδας/µπουλονιού που επιθυµείτε να χρήση και παραδώστε το εργαλείο στο τοπικ χρησιµοποιήσετε. κέντρο εξυπηρέτησης της Makita προς επισκευή. • ταν στερεώνετε βίδες µεγέθους...
Page 45
αν έχετε φορτίσει την κασέτα µπαταρίας, που υποδεικνύει την υπολειπ µενη διακ ψτε τη χρήση και παραδώστε το εργαλείο φ ρτιση της µπαταρίας.) στο τοπικ κέντρο εξυπηρέτησης της Makita προς επισκευή. Η λειτουργία του εργαλείου Χρησιµοποιήστε το εργαλείο χωρίς να...
Page 46
98/37/CE. FRANÇAISE NEDERLANDS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Modèle ; BTD144 Model; BTD144 Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verant- produit est conforme aux normes des documents stan- woordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende dardisés suivants,...
Page 47
Direktør Fabricante responsável: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Representador Autorizado na Europa: Εξουσιοδοτηµένος Αντιπρ σωπος στην Ευρώπη: Autoriseret repræsentant i Europa: MAKITA International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Page 48
ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise Rumore The typical A-weighted noise level determined according Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo to EN60745-2-2: EN60745-2-2: Sound pressure level (L ): 93 dB (A) Livello pressione sonora (L ): 93 dB (A) Sound power level (L ): 104 dB (A)
Page 49
PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ Só para países Europeus Μ νο για χώρες της Ευρώπης Ruído Θ ρυβος A característica do nível de ruído A determinado de Το τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου acordo com EN60745-2-2: καθορίζεται σύµφωνα µε το EN60745-2-2: Nível de pressão de som (L ): 93 dB (A) Επίπεδο...
Page 52
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884880-997...